Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 535 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
535
Dung lượng
2,38 MB
Nội dung
Emma Jane Austen Chào mừng bạn đón đọc đầu sách từ dự án sách cho thiết bị di động Nguồn: http://vnthuquan.net Phát hành: Nguyễn Kim Vỹ Mục lục Lời giới thiệu tập I - Chương Chương Chương Chương Chương Chương Chương Chương Chương Chương 10 Chương 11 Chương 12 Chương 13 Chương 14 Chương 15 Chương 16 Chương 17 Chương 18 Tập II - Chương Chương Chương Chương Chương Chương Chương Chương Chương Chương 10 Chương 11 Chương 12 Chương 13 Chương 14 Chương 15 Chương 16 Chương 17 Chương 18 Tập III - Chương Chương Chương Chương Chương Chương Chương Chương Chương Chương 10 Chương 11 Chương 12 Chương 13 Chương 14 Chương 15 Chương 16 Chương 17 Chương 18 Chương 19 Jane Austen Emma Dịch giả: Diệp Minh Tâm Lời giới thiệu Jane Austen sinh ngày 16-1`2-1775, Steventon, Hants, Anh quốc, thứ bảy tám người Mục sư George Austen (17311805), cai quản giáo xứ Steventon, bà Cassandra Leigh (17391827) Người thân thiết đời tác giả cô chị Cassandra, hai khơng kết Ơng bố học giả ln khuyến khích gái tính ham học hỏi Tuy thế, tác giả không tiếp thụ nhiều giáo dục từ nhà trưỡng, mà chủ yếu bố dạy học, có điều kiện đọc nhiều sách Khơng khí gia đình sống động u thương, cộng thêm mối quan hệ rộng rãi với họ hang bạn hữu, cung cấp bối cảnh cho tác phẩm tác giả Tử tuổi nhỏ, Jane Austen bắt đầu viết kịch ngắn tiểu phẩm nhằm tạo vui thú gia đình, thơ văn xi Tác giả sử dụng khung cảnh đời sống – vùng nông thôn, giáo xứ, láng giềng thị trấn miền quê, chuyến thăm viếng đến thành phố Bath London để lấy tư liệu cho tình huống, cá tính đê tài tác phẩm Tác phẩm Sense and Sensibility (Lý trí tình cảm) viết vào năm 1784, tựa đề Elinor and Marianne, qua nhiều bổ sung chuyển thể đến nm 1811 xuất bản, ghi tác giả “Lady” (Phụ nữ), với chi phí tác giả tự bỏ Tương tự, truyện Pride and Prejudice (Kiêu hãnh Định kiến), phác thảo thời gian 1796-1797, xuất lần nm 1813 (Bản dịch hai tác phẩm Nhà xuất Hội Nhà văn phát hành) Thêm truyện Mansfield Park xuất nm 1814, Emma nm 1815 Tất tác phẩm xuất lúc Jane Austen cịn sống, đề tên tác giả vơ danh Sau tác giả qua đời, lần tên thật tác giả xuất nm 1817, truyện Persuasion Sống với gia đình suốt đời, tác giả bắt đầu chớm bệnh Addison (thóai hóa tuyến thượng thận) vào năm 1816 qua đời 18-7-1817, hưởng thọ 42 tuổi Tuy số nhà phê bình văn học đương thời tán thưởng, tác gỉa công chúng ý chút cịn sống, năm 1811 giới văn học Anh bắt đầu đánh cao Khoảng ba thập kỷ sau tác giả qua đời, cơng luận giới bắt đầu có nhận xét nghiêm túc nồng nhiệt hơn, từ đến Jane Austen đánh tác giả tiểu thuyết đặc sắc văn học Anh quốc Nhiều câu lạc người yêu thích Jane Austen thành lập Argentina, Úc, Nhật, Mỹ…và dĩ nhiên Anh quốc Jane Austen xem nhà văn mang đến cho tiểu thuyết tính cách đại độc đáo qua văn phong hài hước để phê phán thói hư tật xấu đời thường Các nhà phê bình văn học ca ngợi tiểu thuyết tác giả giá trị đạo đức lẫn tính chất giải trí, họ yêu mến việc tả chân cá tính người đánh giá cao tính thực giản đơn Những phong cách đem đến cho người đọc thay đổi sảng khóai so với cách viết cường điệu lãng mạn thịnh hành thời Trong tiểu thuyết Anh Quốc phát sinh vào đầu kỷ 18, tác phẩm Jane Austen tạo khơng khí mẻ qua việc tả chân thực người bình thuờng bối cảnh thông thường Đặc biệt, Jane Austen dựng lên khung khôi hài giới trung lưu Anh quốc thời đại đó, mở đàu xu hướng cho “tiểu thuyết gia đình”, xói vào cung cách, nhân phẩm, căng thẳng nhân vật nữ xã hội mà họ sống Jane Austen thóat khỏi mơ típ văn học thời đại sống, vốn đưa nhân vật nữ ln có đức độ, truyện tình ln thơ mộng, kiện ngẫu nhiên gây đột biến cho câu chuyện Đặc điểm khiến tiểu thuyết tác giả có mối tương quan gần gũi với giới đương đại truyền thống kỷ 18 Trong tác phẩm mình, tác giả dựng nên mẫu người mà nhà phê bình văn học gọi “nữ anh hùng” Đấy cô gái trẻ thuộc gia đình có vật chất giàu, có điểm chung cứng cỏi ương ngạnh, muốn biểu hiệu mình: tự chủ - kiêu hãnh ngang bướng – đến mức ta nói “có cá tính”! có người trở nên phóng khóang, sống cho tình cảm khăng khăng làm theo ý Điều tốt đẹp sau “nữ anh hùng” họ vấp ngã, bt nhìn nhận lầm lỗi tha thứ cho lầ m lỗi người khác Tóm lại, qua tác phẩm Jane Austen, người đọc nhận mẫu người “trần thế”, không tuyệt vời mà không tồi tệ, phức tạp, bối cảnh tình yêu lãng mạn bị chi phối kinh tế chất thật người, qua họ thể “tài” “tật” mà gia đình xã hội góp phần đúc khn họ Truyện Emma, với truyện Kiêu hãnh Định kiến Lý trí Tình cảm tạo nên ba tiểu thuyết đặc sắc Jane Austen, tiểu thuyết có nét độc đáo riêng có điểm chung: truyện trình bày “nữ anh hùng” Trong nhân vật Kiêu hãnh Định kiến người cứng cỏi, đầy kiêu hãnh, Lý trí Tình cảm, người phóng khóang, sống tịan tâm cho tình cảm, Emma người khác hẳn: giàu có hơn, độc đóan hơn, suy đóan hàm hồ dựa suy đóan mà cố làm mai cho hết người đến người khác khơng kết hơn! Truyện Emma viết thời gian 1814-1815 xuất lần vào cuối năm 1815 Hòang thái tử Anh quốc (17621830, vua George IV Anh, Ireland Cơng quốc Hanover từ năm 1820) u thích tác phẩm Jane Austen dinh thự ơng có đầy đủ sách tác giả Jane Austen trân trọng đề tặng truyện Emma cho vị Hòang thái tử Năm 1816, nhà phê bình văn học có uy tín viết đánh giá truyện Emma ca ngợi “tác giả khơng tên” ngịi bút tuyệt diệu “tiểu thuyết đại” truyền thống thực Cũng giống hai tác phẩm Jane Austen, Emma chuỷên thể qua lọai hình nghệ thuật nghe nhìn thành cơng Bộ phim Emma năm 1966 dành cho truyền hình, Kate Beckinsale đóng vai Emma, đọat giải Grammy biên đạo nghệ thuật thiết kế trang phục Một phim Emma khác thực năm 1966, Gwyneth Paltrow đóng vai Emma, đọat giải Oscar âm nhạc đề cử giải thiết kế trang phục Emma nhà hát TheatreWorks thành phố Palo Alto, bang California, Hoa Kỳ, dàn dựng thành ca kịch Buổi công diễn mắt tổ chức ngày 22/8/2007 Ghi người dịch: - nói nhiều câu, nhiều từ ngữ Jane Austen bóng bẩy, sâu sắc, trừu tượng, pha thêm châm biếm dí dỏm, mà người đọc cần nghiền ngẫm, suy nghĩ tìm Chân, Thiện Mỹ ẩn khuất văn phong tác giả Riêng với Emma, văn phong Jane Austen cịn đọng tác phẩm khác ý châm biếm hài hước lên cao độ Người dịch mạn phép thêm thắt chút vài chỗ hầu làm cho ý nghĩa rõ ràng Tuy nhiên, dịch hồn tịan văn phong đương đại cho khúc chiết điều Jane Austen khơng cịn Jane Austen nữa! thế, người đọc cần nghiền ngẫm câu ngắn gọn, từ ngữ lạ lẫm nhận ẩn ý tác giả Đấy thách thức người đọc để nắm bắt hút văn học cổ điển nói chung văn phong Jane Austen nói riêng Người dịch Một mùa mưa 2007 có tư cách tốt Em im lặng em q ngạc nhiên Anh khơng mường tượng chuyện bất ngờ em nào! em có lý mà tin lúc gần Harriet cịn có ác cảm với anh ấy, lúc trước Anh Knightley nói: - Hẳn em hiểu bạn em rõ ,nhưng anh phải nói người gái thuỳ mị, hiền hậu , khơng thể liệt có ác cảm với người nói u Emma khơng thể nín cười, trả lời: - Em tin anh hiểu rõ Nhưng, anh Knightley à, anh có tin tồn tâm chấp nhận khơng? Em nghĩ cô chấp nhận, liệu cô chấp nhận chưa? Anh có hiểu lầm anh khơng? Cả hai anh nói chuyện khác, cơng việc, hội chợ bị, lễ hội diễn tập mới, bàn nhiều việc anh bị nhầm lẫn khơng? Có thể anh khơng nói tim tâm tính Harriet, mà về bò thuộc dòng tiếng Sự tương phản dáng vẻ anh Knightley Robert Martin rõ ràng ý nghĩ Emma, hồi tưởng rõ ràng xảy cho Harriet, lời nói nhấn mạnh gần "Khơng, em hiểu phải làm tốt quan tâm đến anh Martin" Vì mong nghe tin chứng tỏ chuyện sớm Anh Knightley lên: - Em dám nói à? Em dám cho anh kẻ ngu xuẩn khơng biết người đàn ơng nói haysao? Em mong mỏi gì? - Em ln mong mỏi suy luận tốt em khơng chấp nhận cách suy luận khác Vì thế, anh phải cho em câu trả lời rành mạch, vào vấn đề Anh có chắn anh hiểu anh Martin Harriet đồng ý với không? Anh nói cách rành mạch: - Anh nghe rõ anh nói Harriet chấp nhận Ngơn từ anh khơng có mập mờ, khơng có hồ nghi.anh nghĩ anh cho em Anh hỏi ý kiến anh phải làm Anh khơng quen biết ngoại trừ bà Goddard, người mà anh dọ hỏi thân nhân người quen biết cô Liệu anh cho ý kiến thay hỏi bà Goddard khơng nhỉ? Anh nói nah khơng biết Rồi anh nói hơm đến tìm bà Goddard Emma nở nụ cười tươi: - Em hoàn toàn mãn nguyện thành thật chúc mừng hạnh phúc hai người - Em thay đổi nhiều từ lúc ta trao đổi chuyện trước - Em mong lúc em kẻ ngu ngốc - Anh thay đổi, anh sẵn lịng đồng ý với em tất đức tính Harriet Anh cất cơng em Robert Martin mà tìm hiểu Anh thường trao đổi với cô nhiều Giá em thấy anh làm Thật ra, đơi lúc anh cho em nghi anh nói xấu Martin Khơng đâu, theo quan sát, anh tin cô người chân chất, dễ thương , sống theo phép tắc mực, muốn đặt hạnh phúc nơi tình u sống lứa đơi Anh nghĩ cô nên cảm ơn em tố chất Emma lắc đầu lên: - Em! Chao ôi! Harriet tội nghiệp! Nhưng cô nghiêm mặt lại để âm thầm hài lòng với lời ca ngợi đáng Một lúc sau, câu chuyện hai người bị gián đoạn ơng bố bước vào Cơ khơng lấy làm tiếc Cơ muốn Đầu óc chứa đầy ý nghĩ kích động ngạc nhiên khiến khó tĩnh tâm Cơ nhảy múa, ca hát, nói cười Sau vịng quanh, nói với mình, cười cợt suy nghĩ bình tâm trở lại Bố cô cho biết James lo ngựa xe để chuẩn bị cho chuyến hàng ngày đến Randalls, Emma có lý để tránh mặt Có thể hiểu vui mừng cảm kích đến mức nào. Nỗi băn khoăn tan biến, có vấn đề vui mừng q đáng Cơ địi hỏi gì? Cơ khơng địi hỏi gĩ cả, mà mong tỏ ra xứng đáng với anh, người có ý niệm phán xét hẳn Cơ khơng địi hỏi cả, mà mong học khứ dạy cho cô biết tỏ khiêm tốn cẩn trọng tương lai Cơ nghiêm túc, nghiêm túc với lịng biết ơn, tâm, cô không ngăn tiếng cười Cô phải cười với kết cục này! Quả kết cục hay cho năm tuần lễ thất vọng não nề! tim – người Harriet! Bây giờ, Emma thấy vui đón chờ Harriet trở lại Mọi việc làm cô vui Sẽ niềm vui quen biết Robert Martin Niềm vui lớn lao nghiêm túc thành tâm anh Knightley khơng cịn phải giấu giếm Những hành động che đậy, lập lờ, bí ẩn mà khơng thích chẳng qua Bây ssa chia sẻ với tâm tư theo với tính khí Trong tinh thần vô phấn chấn, cô làm công tác tư tưởng với ông bố, lúc lắng nghe ln ln đồng ý với ông nói, dù cất tiếng im lặng cô khéo léo thuyết phục ông Randalls ngày, kẻo chị Weston tội nghiệp thất vọng Họ đến Chị Weston phịng gia đình chưa kịp nói nhiều đứa bé, cịn cảm ơn ơng Woodhouse đến thăm, họ thống thấy hai bóng người qua gần cửa sổ Chị Weston nói: - Đấy Frank Fairfax Tôi định cho cô biết nỗi ngạc nhiên thích thú chúng tơi anh đến sáng lại ngày mai, cô Fairfax thuyết phục chơi với hơm Hai người đến Trong vịng nửa phút, hai người bước vào phòng Emma vui gặp lại anh, có phần ngượng ngập – người có vài hồi niệm gây bối rối Họ mỉm cười chào hỏi nhau, với ý thức riêng nên họ khơng nói nhiều Sau người ngồi xuống, có khoảnh khắc tĩnh lặng Emma bắt đầu hồ nghi liệu có vui khơng mà mong ước gặp lại Frank Churchill với Jane lần Tuy nhiên, có ơng Woodhouse đứa trẻ góp mặt, khơng khí trở nên sinh động Frank Churchill có can dảm hội để nói với Emma: - Cô Woodhouse, phải cám ơn cô ý tha thứ gửi qua thư bà Weston Tôi mong thời gian làm cho cô sẵn lịng xố hẳn tội cho tơi Tơi mong khơng rút lại an nói Emma vui vẻ nói: - Khơng đâu Tơi lấy làm vui gặp lại, bắt tay anh đích thân chúc mừng anh Anh cảm tạ với lịng tiếp tục trị chuyện lúc với cảm nghĩ tri ân hạnh phúc Anh hướng mắt qua Jane: - Cô trông khoẻ mạnh, phải không? Khoẻ lúc trước Cô thấy cha bà Weston làm hư bé Rồi tinh thần anh phấn chấn trở lại, sau nhắc đến việc nhà Campbell trở về, với đơi mắt híp tươi cười anh nhắc đến tên Dixon Emma đỏ mặt, tỏ ý cấm anh nhắc đến tên kẻo Jane nghe Cơ nói: - Tơi ln xấu hổ vơ nghĩ đến chuyện Anh đáp: - Chính tơi xấu hổ Nhưng khơng nghi ngờ? ý tơi nói sau Tơi biết trước khơng - Tơi khơng nghi ngờ Anh tin tơi - Quả điều tuyệt vời Có lần tơi gần …và tơi mong …đáng lẽ cịn tốt Nhưng làm chuyện sai trái, chuyện sai trái khiến trở thành người khơng tốt …Nếu tơi khơng giữ kín mà nói cho biết tơi nhẹ tội Emma nói: - Bây chuyện khơng đáng phải tiếc nuối Anh tiếp: - Tôi mong thuyết phục ông bác thăm Randalls, ông muốn giới thiệu với Khi nhà Campbell trở về, gặp họ London tiếp tục dẫn cô miền bắc Nhưng bây giờ, cô cịn có khoảng cách Quả khổ, phải không cô Woodhouse? Mãi đến sáng nay, gặp lại kể từ ngày dàn hoà Emma tỏ lời cảm thương hiền hoà Với ý nghĩ vui nảy sinh, anh lên: - À! Nhân tiện – anh hạ thất giọng lộ vẻ từ tốn – anh Knightley khoẻ chứ? Anh ngưng lại Emma cười, má ửng đỏ Anh tiếp: - Tôi biết cô xem thư tơi, tơi nghĩ hẳn cịn nhớ đến lời chúc dành cho cô Tôi xin chúc mừng cô lần Xin cô tin nghe báo tin với lòng quan tâm mãn nguyện nồng hậu Anh người mà biết khen ngợi Emma cảm thấy vui mà muốn anh tiếp tục nói thêm theo chiều hướng này, khoảnh khắc kế tiếp, đầu óc anh chuyển qua anh Jane Anh nói: - Trước cô thấy da không? Thật mịn màng, thật tú! Tuy thế, thực da trắng Người ta khơng thể nói có da trắng Đấy da thật khác thường, với lông mày tóc đen – da độc đáo Một phụ nữ da qủa kỳ lạ Màu da vừa đủ đậm nhạt để tạo vẻ đẹp Emma trả lời cách tinh quái: - Tôi ngưỡng mộ da ấy, liệu tơi có nhớ lúc anh nói đáng tiếc da cần hồng lên chút không nhỉ? Khi lần đầu nói Anh qn sao? - Ô, không! Tôi thật trơ trẽn Làm tơi dám… Nhưng anh phá lên cười Emma nói: - Tôi nghi anh hoang mang thế, anh lấy làm vui mà lừa tất Tôi tin anh làm Tôi tin niềm anh ủi cho anh - Ơ, khơng, không, không Làm cô nghi thế! Lúc tơi đau khổ - Đau khổ mà bỡn cợt nhiều Tơi tin nguồn vui anh cho vào trịng Có lẽ tơi có tính hồ nghi người khác, bởi nói thật với anh, tơi nghĩ trị bỡn cợt hồn cảnh Tôi nghĩ hai giống Anh cúi gầm mặt Với vẻ mặt có tri giác thực sự, Emma nói: - Nếu khơng phải tính nết hai giốngnhau định mệnh, định mệnh cột với hai người tốt Anh nồng nàn đáp: - Đúng, Không, không phần cô Cơ khơng có tốt , tơi Cơ thiên thần tồn vẹn Hãy nhìn xem, có phải thiên thần dáng vẻ không ? Cơ quan sát vịng cổ Cơ quan sát đơi mắt nhìn lên bố Cô vui mà nghe – anh nghiêng đầu nghiêm túc thầm – ơng bác tơi định tặng cho cô tất nữ trang bà bác tơi Tồn Tơi định đặt làm cài tóc cho Liệu mái tóc huyền cô đẹp thêm lên không? Emma đáp: - Đúng đẹp Cơ nói cách hiền hoà anh lên: - Quả vui gặp lại ! nhìn dáng vẻ tuyệt trần này! Tôi sẵn sang đánh đổi tất cho gặp gỡ Chắc chắn phải thăm Hartfield cô không đến Ba người trao đổi đứa bé Chị Weston thuật lại chút lo lắng đêm nào, đứa bé cv không khoẻ Chị cho điên rồ, chị thực lo lắng, st muốn cho mời ơng Perry đến Có lẽ chị phải xấu hổ ông Weston bất an chị Tuy nhiên,sau mười phút đứa trẻ khoẻ mạnh trở lại Ông Woodhouse quan ngại lắng nghe khen chị nghĩ đến việc cho mời ông Perry, tiếc chị bỏ ý định Ơng nói đứa bé dù có dấu hiệu đau yêu phút chốc nên cho mời ông Perry Chị đừng cho lo lắng mức, đừng ngại phải cho mời ông Perry thường xuyên Dù đứa bé khoẻ mạnh, có lẽ ơng Perry đến tối qua đứa bé khoẻ hơn.’ Frank Churchill nghe tên Anh nói với Emma nhìn sang Fairfax: - Perry! Ơng bạn Perry tơi ! họ nói ơng Perry? Sáng ơng có đến khơng ? Ơng cách nào? Ông mua cỗ xe chưa? Emma nhớ hiểu ý anh Trong cô cười với anh, vẻ mặt Jane cho thấy cô nghe anh nói giả vờ làm lơ Anh nói : - Quả giấc mơ kỳ lạ! lần nghĩ đến chuyện là cười Cô Woodhouse, cô nghe Cô nghe Tôi biết qua đôi má, nụ cười nhíu mày Cơ nhìn xem Vào lúc này, thư cô trải trước mắt cô – cô khơng ý đến việc khác, dù giả vờ nghe hai người kia, có thấy khơng? Jane nhịn cười, quay sang anh nói với giọng nhỏ nhẹ rõ ràng: - Em lấy làm lạ làm anh nhớ chuyện thế! Đôi lúc họ xới lên lai Để xem anh chịu đựng họ sao! Anh có nhiều điều để nói thêm, cảm nghĩ Emma hướng Jane định chia tay Randalls Vơ hình trung có ý so sánh hai niên Dù vui gặp lại Frank Churchill xem anh người bạn, cô cảm nhận thêm tư cách đáng quý anh Knightley Một ngày vui kết thúc niềm vui xác địnhchân giá trị anh so sánh Jane Austen Emma Dịch giả: Diệp Minh Tâm Chương 19 Thỉnh thoảng Emma lo lắng cho Harriet, đơi lúc ngỡ vực liệu bé có ngi ngoai tình u với anh Knightley hay khơng mà tồn tâm chấp nhận người đàn ơng khác Giờ nghi vấn lại tâm trí Vài ngày sau Harriet từ London trở về, Emma có dịp trị chuyện khoảng với bé Cơ hồn tồn thoả nguyện – khó giai? thi ch tại – Robert Martin có đủ tư cách thay anh Knightley Harriet có phần đau khổ, lúc đầu ngốc nghếch, nhìn nhận q tự tin ngu xuẩn, nỗi đau cô dần tan biến, không cịn vướng bận q khứ nữa, có niềm hân hoan với tương lai Khi biết Harriet toàn tâm chấp nhận, Emma hết e ngại, tỏ lời nồng nhiệt chúc mừng cô bạn Harriet vui vẻ kể lại kiện buổi tối đặc biệt Astley bữa ăn tối hơm sau Nhưng kiện nói lên điều gì? Như Emma nhìn nhận, thật Harriet yêu mến Robert Martin khơng thể chối từ tình u trung kiên anh Ngồi ra, Emma khơng thể hiểu kiện khác Tuy Emma vui, ngày có thêm lý để vui thêm Nhân thân Harriet tìm Cơ gái thương gia, có gia sản đủ giàu để giúp bé có sống thoải mái, có tư cách đủ tốt để khơng muốn khoe Đấy dòng dõi cao quý mà Emma sẵn sàng xác minh! Có lẽ dịng dõi nhiều q ơng đến thế, mối quan hệ mà Jane tạo dựng với anh Knigthley, với nhà Churchill, chí với anh Elton! Vết nhơ người co nhoang vết nhơ khơng gột rửa bj dịng dõi q tộc gia sản giàu có Ơng bố khơng phản đối gì, chàng trai đối xử cách thân tình Robert Martin giới thiệu đến Hartfield, Emma hoàn toàn chấp nhận chân giá trị anh vốn hứa hẹn cho cô bạn cô Cô tin Harriet hạnh phúc với người niên hiền hoà Huống chi anh, hy vọng dâng cao sống ổn định Harriet sống người yêu mến cơ, người có tri giác cao cơ, sống ẩn dật vừa đủ để an lành bận bịu vừa đủ để vui thú Cô sẽ không bị dẫn dụ để sa chân, khơng đơn để phải tự dị dẫm Cơ kính trọng hạnh phúc Emma nhìn nhận cô bé người may mắn trần đời may mắn so với có người u cách chân thành trung kiên Do bận bịu nhà Martin, Harriet lui tới Hartfield thường xun hơn, khơng trách cô Sự thân thiết cô Emma phải đi, tình bạn hai người phải biến đổi thành thiện ý May mắn kiện chuyển biến bắt đầu Trước ngày cuối tháng chin, Emma hộ tống Harriet vào nhà thờ, cầm bàn tay cô bé giao cho Robert Martin mãn nguyện mà khơng hồi niệm ngáng trở - hồi niệm anh Elton, người diện họ\/ có lẽ vào lúc khơng muốn nhìn thấy anh Elton, khơng thể chối bỏ anh bởi lần tới anh chúc phúc cho bàn hành lễ Trong số ba cặp tình nhân, Robert Martin Harriet Smith cặp đính ước sau kết hôn trước Jane Fairfax rời Highbury trở sống thoải mái nhà Campbell Nhà ông Churchill đến thành phố, chờ tháng mười Tháng trung gian thời điểm định cho Emma anh Knightley – hai người gan Hai người định phải tiến hành hôn lễ thời gian John Isabella cịn lưu lại Hartfield, để vắng nhà hai tháng mà hưởng trăng mật miền biển John, Isabella tất hữu khác đồng ý với kế hoạch Nhưng ông Woodhouse – làm thuyết phục cho ông Woodhouse đồng ý? Chỉ nghĩ đến hôn lễ ngày xa xôi Khi nghe qua kế hoạch, ông cảm thấy khổ sở người tuyệt vọng Một đợt lời bóng gió giúp ơng đỡ đau khổ Ông bắt đầu nghĩ phải thế, ông ngáng trở Đấy bước hứa hẹn tâm tư có chiều hướng bng xuôi Nhưng ông không vui Emma không đành nhìn thấy ơng khổ sở, biết ơng ngỡ bị bỏ rơi Dù anh Knightley trấn an hôn lễ xong xuôi, nỗi khổ ông qua đi, Emma dự Trong tình hình gay cấn này, họ trợ giúp khơng phải tâm tư ông Woodhouse sáng tỏ thayđổi tuyệt vời thần kinh ông, mà thần kinh ông bị tác động theo cách khác Một đêm nọ, tất gà tây nuôi chuồng chị Weston bị trộm, hiển nhiên đạo chích tài cao Những chuồng gà vùng chịu chung số phận Khả bị trộm đột nhập vào nỗi lo sợ ông Woodhouse Ông bấn loạn, không nhờ rể John tối ơng phải khổ sở lo âu Nghị lực, tính điềm tĩnh hai anh em Knightley giúp ông n tâm Chỉ cần có anh Heartfield đủ an toàn Nhưng vào tuần lễ đầu tháng mười anh John Knightley phải quay London Kết bấn loạn ông chấp nhận lời thỉnh cầu Emma, tinh thần tự nguyện vui vẻ vượt mức mong đợi cô Một tháng sau hôn lễ vợ chồng Robert Martin, anh Elton vời đến để chủ trì cho anh Knightley cô Woodhouse Hôn lễ cử hành giống bao hôn lễ khác, người tham dự không màng đến phô trương Theo lời kể anh chồng, cô Elton nghĩ hôn lễ luộm thuộm, hẳn lễ “Rất trang phục satin trắng, khăn voan viền đăng ten, khung cảnh thật thảm hại! Selina hẳn tròn mắt nghe kể” Mặc cho khiếm khuyết ấy, nhóm nhỏ gồm người thật thân thương đến chứng kiến thoả nguyện ước mong, hy vọng tin tưởng hạnh phúc tồn vẹn phối Hết Nguồn: http://vnthuquan.net Phát hành: Nguyễn Kim Vỹ Đánh máy: tumbleweed Nguồn: Nhà xuất Hội nhà văn VNthuquan - Thư viện Online Được bạn: Ct Ly đưa lên vào ngày: 20 tháng 11 năm 2010 ... Chương 18 Chương 19 Jane Austen Emma Dịch giả: Diệp Minh Tâm Lời giới thiệu Jane Austen sinh ngày 16-1`2-1775, Steventon, Hants, Anh quốc, thứ bảy tám người Mục sư George Austen (17311805),... nhiệt hơn, từ đến Jane Austen đánh tác giả tiểu thuyết đặc sắc văn học Anh quốc Nhiều câu lạc người yêu thích Jane Austen thành lập Argentina, Úc, Nhật, Mỹ…và dĩ nhiên Anh quốc Jane Austen xem nhà... tác phẩm Jane Austen dinh thự ơng có đầy đủ sách tác giả Jane Austen trân trọng đề tặng truyện Emma cho vị Hòang thái tử Năm 1816, nhà phê bình văn học có uy tín viết đánh giá truyện Emma ca ngợi