dich Anh-ViQt Viờt-Anh biởn dich Lộ Huy lm - Horỗ Duy - PhqrnVdn Thi$n NHÀ XIJÂT BRN TdNG HOP THÀNHPH6 Hé CHi MINH Luq@ndick Anh—Viét Viét-Anh Lé Huy Lim NHÅ xuÅT BÅN — Truong Hodng Duy — Pham Vän Thuan HOP THÅNH PHO HO CHi MINH Contents ONE PART introduction to Translation Khåi niém dich thuåt Khåi niérn vC dich thuåt 0.1 Tfnh chit dich thuåt 02 Ouå trinh dich thuåt 0.3 Tiéu chi dånh giå bån dich 13 0.4 Phtrong phåp dich thuåt 14 0.5 KP nång cån co Cda nglfdi dich 0.6 Nhiém vu Cda mön phién dich Two PART English UNIT Vietnamese Translation 1.1.o Translation Exercise Dich Anh —Viét Båi tåp dich 19 20 America: the Land and the People MS: Ddt nttdc vå ngwi 1.1.1 Words and Expressions 1.1.2 Notes and Explanations I -2.0 vå thånh ngff 21 Ghi chü vå giåi thich Reference Version Translation Exercise Bån dich tham khåo 24 Båi tap dich 25 Education in America Giåo duc MS 1.2 I Words and Expressions vå thånh ngl.7 27 I 2.2 Notes and Explanations Ghi chü vå giåi thich 1.23 Reference Version 28 Bån dich tham khåo 30 3.o TranslationTechnique KY thuåt dich Dich ménh db thuéc ngt? 32 Translating Attributive Clauses UNIT Båi tap dich The System of the Federal Gotemment 2.1.0 Translation Exercise Hé thjng chink quyén Itin bang 2.1.1 Words and Expressions Tü va thänh ngü 2X? Chi chü Notes and Explanations 2.1.3 Reference Version 2.2.0 Translation 36 vå giåi thich Bån d!Ch tham khåo båi tap dich The President, the Congressand the Supreme Court Tö'ngthöng, höi vei Tba an Tbi cao Exercise Luy$n dich Anh-Vi$t/ Vi$bAnh 39 40 TIT vå thånh ngff Ghi chü vå giåi thich 2.2.2 Notes and Explanations Bån dich tham khåo 2.2.3 Reference Version KY thuät dich 2.3.0 Translation Technique Translating WordsBased on Their Exact Meaning 2.2.1 Words and Expressions 41 42 45 46 Dich tit Vitngdi(a trén nghia chinh xåc cåa chüng UNIT Exercise 3.1.0 Translation A Mixed Economy: 51 the United States System Möt nén kinh té' hbn hdp: h? thö'ng kinh t; MY 3.1.1 Words and Expressions 3.1.2 Notes and Explanations 3.1.3 Reference Version 32.0 Båi täp dich Translation Exercise The Stock Exchange 3.2.1 Words and Expressions 3.2.2 Notes and Explanations 3.2.3 Reference Version 3.3.o Translation Technique Tü' vå thånh ngü 52 Ghi chü vå giåi thich 53 Bån dich tham khåo Båi täp dich 58 Thi tntdng chttng khoån Ttr vå thånh ngff 59 Ghi chü vå giåi thich 60 Bån dich tham khåo 63 thuåt dich Translating Participial Phrases Used as an Attributive Dich cåc cum phån tic dttdc ding låm thuöc ngt? UNIT 57 64 Båi tåp dich Shakespeare 67 TIJ vå thånh ngü 68 4.1.2 Notes and Explanations Ghi chü vå giåi thich 69 4.1.3 Reference Version Bån dich tham khåo 71 Translation Exercise Båi tåp dich 72 The Welfare State Nhå nttdcPhiic lgi 4.1.0 Translation Exercise Shakespeare 4.1.1 Words and Expressions 4.2.0 4.2.1 Words and Expressions 4.22 Notes and Explanations Tuyvå thånh ngü Ghi chü vå giåi thich 73 4.2.3 Reference Version Bån dich tham khåo 76 4.3.0 KY thuåt dich TranslatingMeaning in an AppropriateManner Translation Technique Dich nghia mét cåch thich —Luyen dich Anh-Vi@t/ Vi?t-Anh 74 77 UNIT 5.1.O Translation Exercise Båi täp dich 79 Henry Ford and the American Automobile Henry Ford vå xe hdi M) 5.1.1 Words and Expressions 5.1.2 Notes and Explanations Tir vå thånh ngff 80 81 5.1.3 Reference Version Ghi chü vå giåi thich Bån dich tham khåo 83 Båi täp dich Nhå doanh nghiöp 84 vå thånh ngü 86 Translation Exercise Entrepreneur 5.2 I Words and Expressions 512.2 Notes and Explanations 5.2.3 Reference Version Translation Technique Ghi chü vå giåi thfch 86 Bån dich tham khåo 89 KY thuät dich 90 rưng nghia vå thém tit ng•t? Extension and Amplification UNIT 6.1.o Translation Exercise Båi täp dich 93 The American Attitude Toward Manual Labor Thåi dé Cila ngttdi MS döi vdi lao déng chån tay 6.1.1 Words and Expressions 6.1.2 Notes and Explanations Ttr vå thånh ngü 94 Ghi chü vå giåi thich 6.1.3 Reference Version Bån dich tham khåo 95 98 Translation Exercise Båi tåp dich 99 Do-it-yourself Bgn tv låm låj' Words and Expressions Notes and Explanations Tir vå thånh ngü 100 Ghi chü vå giåi thich 101 6.2.o 62.1 6.22 Translation Technique Bån dich tham khåo KY thuåt dich Translating Passive Sentences Dich cåu bi déng 6.2.3 Reference Version 6.3.() 103 104 UNIT 7.1.0 Translation Exercise Båi tap dich 107 Some Observationson Doing Business in China Möt Sd nhån xét vé hoat döng kinh doanh Trung Qi• 7.1.1Words and Expressions TCI vå thånh 7.1.2 Notes andExplanations Ghi chü vå giåi thich 109 Bån dich tham khåo 112 Båi tap dich 113 7.1.3 Reference Version 7.2.0 Translation Exercise ngcr 108 Participation in the International Arena Tham gia ddu tnåfng the;'gidi Luyén dich Anh-ViQt/ Viét-Anh —5 TtY vå thånh ngü 7.2.1 Words and Expressions 12.2 Notes and Explanations 7.2.3 Reference Version Ghi cht vå giåi thfch 116 Bån dich tham khåo KY thuåt dich 73.0 Translation Technique 118 120 Translating Participial Phrases Usedas an Adverbial Dich cåc cum phån tit ditdc ding Iåm trang ngit UNIT Båi täp dich 8.1.0 Translation Exercise Help! Can't cope 124 Häy giüp töi! Töi khöng thd Chiudttng ndi 8.1.1 Words and Expressions 8.1.2 Notes and Explanations Tuy vå thånh ngü 8.1.3 Reference Version Bån dich tham khåo 130 Translation Exercise Bäi tap dich 131 The Difficulty of Translation Didm khö ctia dich thuåt 8.2.o Ghi chü vå giåi thich 125 127 8.2.1 Words and Expressions 8.2.2 Notes and Explanations Tuy vå thånh ngü 133 Ghi chü vå giåi thich 134 8.2.3 Reference Version Bån dich tham khåo 137 8.3.o thuät dich Translation Technique 138 Translating Meaningfrom a DifferentPoint of View Dich nghia tit möt quan didm khåc PARTTHREE Dich Viet —Anh 143 UNIT 144 9.1.0 Bäi tåp dich Höa binh vå Phåt trien Iå chi}dé Clia thdi dgi 9.1 I 145 TIYngÜ gqi y 9.1.2 Chü thich 9.1.3 Bån dich tham khåo Peace and Development: 92.0 9.2J the Themes Båi tap dich Md Cita thé' gidi bén ngoåi lå qudc såch cd bån Cda Trung Quö'c Tl] ngff goi Opening-up to the Outside World Is China's Basic State Policy KY thuåt dich Lit(jc bb tit —Luyen dich Anh-Vi?t / Viet-Anh 149 of the Times 9.2.2 Chü thich 9.2.3 Bån dich tham khåo 9.31) 146 ISO 151 152 154 155 UNIT 10 157 10.1.0Båi tåp dich St phåt tridn kinh té' thttdngmgi Trung —MY vå quan h? Trung —MY 158 10.1.1Ttyngü gqi 10.1.2 Chü thich 159 10.1.3 Bån dich tham khåo The Development of China-U.S Economic and Trade Ties and the 162 Overall China-U.S 10.2.0 Relations 164 Båi tåp dich Trung Quoc gia nhåp våo Td chitc Thitdngmgi ThƯgidi vå nén nưng nghiép Clia Trung Qudc 10.2.1TÜ ngü goi y 165 10.2.2 Chü thich 10.2.3 Bån dich tham khåo 166 168 China's WTOAccession and Chinese Agriculture 10.3.0KY thuät dich 169 Bd sung tit UNIT 11 11.1.oBåi täp dich Viöc så ht?u möt chié'cxe hdi riéng khöng cön lå nibm md Wc nt?a 11.1.]TÜ ngff goi 172 11.1.2 Chü thfch 11.1.3 Bån dich tham khåo 174 Owning a Private Car Is No Longer 11.2.0Båi tåp dich Thånh Phd xe hdi Idn nhåi chåu 173 177 a Dream 179 sé dtØc xäy ditng Thtt«ng Håi 11.2.1TI-Yngff goi 180 11.2.2 Chü thich 181 11.2.3 Bån dich tham khåo 183 Asia's Biggest Auto City to Be Built in Shanghai 11.3.OKY thuåt dich Chuydn ddi tit loai 184 UNIT 12 12.1.OBåi tåp dich 187 ThitdngHåi Xindang cai to chitcHéi chq Tridn lint Thi' gibi 12.1.1Tü ngl] goi 188 12.1.2 Chü thich 12.1.3 Bån dich tham khåo 189 192 Shanghai Bids for the WorldExposition / Lufin dichAnh-Viöt 12.2.0Båi tåp dich Kink té' Thé'vån höi: St/ hip 12.2.1Tü ngü goi dån tét cüng 12.2.2Chü thich 12.2.3 Bån dich tham khåo Olympic Economy: A Huge Temptation 12.3.0K' thuåt dich nhibu cåch dich khåc Möt 196 198 UNIT 13 13.1.0Båi tåp dich Trung Quö'c APEC 13.1.1TÜ ngü goi 203 13.1.2 Chü thich 13.1.3 Bån dich tham khåo APEC and China 204 13.2.oBåi täp dich Sit phåt trién cüa chåu A3.2.1Tt ngü goi 13.2.2 Chü thich 13.2.3 Bån dich tham khåo The Development 206 208 209 210 213 of Asia 214 13.3.o KY thuät dich Cåch dich cåu khöng cö chti ngit UNIT 14 217 14.1.()Båi täp dich Phong tråo hec tiéhg Trung Quö'cram rö trén toån thé' gidi 14.1.1Tü ngff goi y 21S 14.1.2 Chü thfch 14.1.3 Bån dich tham khåo 221 Worldwide Fervor in Learning Chinese 14.2.0 219 222 Båi tåp dich Sinh vién Nhåt Thwng Ilåi 14.2.] TLY ngff gqi 14.2.2 Chü thich 14.23 Bån dich tham khåo A Japanese Student in Shanghai 14.3.oKY thuåt dich Dich theo mét cåch nöi khåc hoåc dudi mél gåc dé khåc —Luyén dich Anh-Vi?t / Viet-Anh 223 224 UNIT 15 229 15.1.0Båi tåp dich Nhå håt Ibn Thi/(fngIlåi 15.1.1 TIT ngff goi 230 15.1.2 Chi thich 15.1.3Bån dich tham khåo 231 234 The Shanghai Grand Theater 15.2.()Båi tåp dich khu Hånh chinh Hbng Köng 235 15.2.1 TO' ngü' goi 236 15.2.2 Chü 237 thich 240 15.2.3Bån dich tham khåo Hong Kong Special Administrative Region 241 15.3.()KY thuät dich Cåch xtt IS cåu dåi —tåch cåu UNIT 16 244 16.1.0Båi täp dich Tranh luän vé Sinhsån vö tinh å ngttdi 16.1.1Tü' ngff goi 16.1.2 Chü 245 246 thich 248 16.1.3Bån dich tham khåo The Controversy over Human Cloning 249 16.2.0Båi tap dich Bién cd cåu Lit Cäu (Loguoqiao) 250 16.2.1 Tü' ngü' goi 16.2.2 Chü 251 thich 253 16.2.3Bån dich tham khåo The Lugouqiao Incident 254 16.3.0KY thuåt dich Cåch dich cåu ghép chinh Phu PARTFOUR Båi tap luyen dich bö sung 259 13åi dich Anil-Viet (1-5) 260 Bån dich Iham khåo (1-5) dich Viet-Anh (6-10) Bån dich Ihanl khåo (6-10) 265 271 276 Luyén dich Anh-Viét / Viét-Anh Khâi nièm vê dich thuat 0.1 Tinh châ't dich thuat ngtrịi khơng nƠi mât Phiên dich chi6c càu n6i giüp cho nhÜng dién dat NƠi câch khâc, ngơn ngû thê hiêu duoc diêu mà ngu'òi khâc phiên dich dem ngn) diën ngü ngơn ngü' (goi ngơn thơng tin du'0C diën dat bàng ngôn ngü' dich) Nhd dat lai bàng ngôn ngü' khâc (gQi khâc nhau, nôi câc ngơn hâu hét mQi ngu'ịi dén tù'câc nu'6CI du'0C Trong xâ hôi thông tin ngt khâc cô thê giao Illu hiêu •trong hons ngày nay, phiên dich vai trị quan phién dich mà Dlch Phiên dich hai hình thüc: dich nơi dich viê't.- chuyén nôi sur dôi gita hai loai ngôn ngtr viêc diën dat mât thông tin; dich Viét su' chuyên dôi gitra hai loai van titrtrong viêc diën dat môt thông tin Dich nôi dich Viét khâc vê hình nhau, quâ trinh phiên dich vê co bén cüng dich cô nhüng diêm gi6ng khâc thü'c, nhtrng tinh châ't thi gidng gi6ng Hai hình thûc phiên MƠt ngudi phiên dich dat chuân vê dich nôi cüng cô the dâm nhiêm cơng viêc dich Viêt Dào tao ngu•di phiên dich nên két hop huâ'n luyên câ dich nÔi lin dich Viét dê hai hình thüc phiên dich bơ sung cho Ngu'ịi phiên dich nê'u khơng mât nên téng dich viët vü'ng châc thi râ'tkhô nâng cao ky nâng dich nôi Vi vây, tao ngudi phiên dich, cân phâi coi viêc huâ'n luyên dich Viêt,coi dô bàn dap dê phât triên nâng dich nôi cda ngu'ịi phiên dlch Dù dich nƠi hay dich Viêt, muc dich cda phiên dich vàn dién dat lai tudng cüa ngu'di khâc bàng ngƠn ngü•dich vƠi dơ chinh xâc t6i da, không phài dùng Idi cda ngu'di dich dê thay thé tu'ong cda ngu'òi khâc Tinh châ't xâc dinh vai trỊ "nƠi thay ngu•Ịi khâc" cüa ngu'ịi phiên dlch' chun tâi thơng tin mot câch trung thuc chCr khƠng duroc phép tùy tiên dơi S' tudng cda ngu•ịikhâc Vi vây, viéc phiên dich thành cong hay thâ't bai hồn tồn Phu thc vào f/ tudng thé hiên bàng ngƠn ngcï dich chinh vơi S' tudng thé hiên bàng ngơn ngü' ngn tiêu chi dé dânh giâ công viëc dich thuât 12 — Luyên dich Anh-Vi?t / Viêt-Anh hay không Dây cüng chinh ... dich bö sung 259 13åi dich Anil-Viet ( 1-5 ) 260 Bån dich Iham khåo ( 1-5 ) dich Viet -Anh ( 6-1 0) Bån dich Ihanl khåo ( 6-1 0) 265 271 276 Luyén dich Anh- Viét / Viét -Anh Khâi nièm vê dich thuat 0.1... bån Cda Trung Quö'c Tl] ngff goi Opening-up to the Outside World Is China's Basic State Policy KY thuåt dich Lit(jc bb tit —Luyen dich Anh- Vi?t / Viet -Anh 149 of the Times 9.2.2 Chü thich 9.2.3... TranslatingMeaning in an AppropriateManner Translation Technique Dich nghia mét cåch thich —Luyen dich Anh- Vi@t/ Vi?t -Anh 74 77 UNIT 5.1.O Translation Exercise Båi täp dich 79 Henry Ford and the American Automobile