Làm việc với phiên dịch buổi hội kiến trước xét xử Nhiều luật sư văn phòng hỗ trợ pháp lý (còn gọi dịch vụ pháp lý) dùng phiên dịch để nói chuyện với người khơng nói tiếng Anh Việc làm để phối hợp hiệu với phiên dịch giải thích sau: Người phiên dịch ai? Khi nhiều người nói thứ tiếng khác người phiên dịch giúp họ nói chuyện với người Người phiên dịch phiên dịch trực tiếp qua điện thoại Có phải điều tơi nói với phiên dịch nói riêng với họ khơng? Nếu người phiên dịch quý vị làm việc cho luật sư quý vị khác làm việc văn phòng luật điều q vị nói với người phiên dịch nói riêng với nhau, có nghĩa khơng thể chia sẻ điều với khác văn phịng luật Q vị có quyền khẳng định người phiên dịch thực theo thỏa thuận bảo mật Nếu quý vị biết người phiên dịch khơng cảm thấy thoải mái làm việc với ta, giải thích điều với luật sư quý vị trước quý vị bắt đầu yêu cầu tìm phiên dịch mà quý vị không quen biết Theo quy định chung khơng dùng thành viên gia đình bạn bè làm người phiên dịch Tơi nên nói sử dụng người phiên dịch? Người phiên dịch để giúp quý vị nói chuyện với luật sư Sẽ điều hữu ích quý vị nhớ rằng: Nói chuyện với luật sư, khơng phải với người phiên dịch Nói rõ ràng Cho người phiên dịch thời gian để phiên dịch dừng nói sau vài câu sau chi tiết quan trọng Điều giúp người phiên dịch có thời gian để nói với luật sư điều mà quý vị nói Nếu quý vị làm việc với người phiên dịch văn phòng luật sư quý vị quý nghĩ nghĩ họ làm tốt việc u cầu tiếp tục làm việc với họ quý vị trở lại Giới thiệu Hướng dẫn Hướng dẫn Hội Trợ giúp Pháp lý Khu vực Đông Bắc thành phố New York phối hợp với Hiệp hội Trợ giúp Pháp lý thành phố New York chương trình trợ giúp miễn phí Pro Bono Net lập, với hỗ trợ chương trình Tài trợ Sáng kiến Cơng nghệ Tập đoàn cung cấp Dịch vụ Pháp lý Để đọc tất hướng dẫn loạt này, ghé thăm trang NYLawHelp.org LawHelp.org Có vấn đề khơng người phiên dịch khơng nói với luật sư tất điều tơi nói? Có Người phiên dịch cần nói với luật sư tất từ q vị nói cách xác q vị nói Người phiên dịch khơng nên cắt bớt, giải thích tóm tắt điều q vị nói Thường chi tiết quan trọng luật sư Điều quan trọng quý vị cần dành thời gian cho người phiên dịch nói Tơi phải làm khơng hiểu câu hỏi luật sư? Nếu quý vị không hiểu câu hỏi luật sư q vị cần nói với luật sư q vị “Tơi khơng hiểu” Q vị yêu cầu luật sư hỏi câu hỏi theo cách khác Người phiên dịch khơng nên giải thích nghĩa từ câu hỏi luật sư Đó cơng việc mà người luật sư phải làm Người phiên dịch bảo với tơi tơi khơng có pháp lý chắn Điều có khơng? Người phiên dịch không nên đưa ý kiến cô ta trường hợp quý vị Và người phiên dịch không nên tư vấn pháp lý cho q vị Nếu q vị có băn khoăn trường hợp mình, quý vị nên hỏi luật sư Một số thơng tin trang chỉnh sửa chép với cho phép văn phịng Dịch vụ Pháp lý bang New Jersey Tìm kiếm thêm thơng tin Q vị muốn tìm hiểu thêm thông tin chủ đề này? Hãy ghé thăm trang LawHelp.org chọn bang để tìm nguồn thông tin tự hỗ trợ khác thông tin nhà cung cấp dịch vụ hỗ trợ pháp lý chi phí thấp miễn phí khu vực quý vị Quyền Khước từ Hướng dẫn soạn nhằm mục đích cung cấp thơng tin chung Thông tin hướng dẫn không phài tư vấn pháp lý Việc tư vấn pháp lý phải dựa vào trường hợp cụ thể tình Ngồi ra, luật khác bang Một số thơng tin hướng dẫn khơng phù hợp bang quý vị Để tìm nguồn thơng tin địa phương, ghé thăm trang LawHelp.org chọn vùng quý vị