A study on ambiguity caused by ellipsis and substitution in english = nghiên cứu về sự mập mờ về nghĩa gây ra do phép tỉnh lược và phép thay thế trong tiếng anh luận văn tốt nghiệp đại học

A study on ambiguity caused by ellipsis and substitution in english = nghiên cứu về sự mập mờ về nghĩa gây ra do phép tỉnh lược và phép thay thế trong tiếng anh luận văn tốt nghiệp đại học

A study on ambiguity caused by ellipsis and substitution in english = nghiên cứu về sự mập mờ về nghĩa gây ra do phép tỉnh lược và phép thay thế trong tiếng anh luận văn tốt nghiệp đại học

... important and necessary. To know in what ways ellipsis and substitution cause ambiguity and how to avoid them are indispensable in teaching English. All of the above reasons and factors have inspired ... that substitution operates either at nominal, verbal and clausal level. 1.7.1. Nominal Substitution Halliday and Hasan (1976: 91) indicate that “The substitute one...
A STUDY ON HOW TO GIVE AN EFFECTIVE APOLOGY IN ENGLISH COMMUNICATION

A STUDY ON HOW TO GIVE AN EFFECTIVE APOLOGY IN ENGLISH COMMUNICATION

... make a statement, as paraphrased in [Bb] it is functioning as a direct speech act. When it is used to make a command/request, as paraphrased in [Bc] it is functioning as an indirect speech act. ... ―Apology‖ is not a neutral word: it has strong personal and emotional connotations. An apology is a speech act between two individuals, during which there is a direct and e...
A study on communicatve activities for non anglish majors in english grammar classes at vinh medical university

A study on communicatve activities for non anglish majors in english grammar classes at vinh medical university

... grammar Grammar is understood in various ways. There have been a lot of ways to define grammar – a very common and familiar term in language teaching and learning. The Longman Dictionary of Contemporary ... Investigating and analyzing the results gained from the survey about the current situation of teaching and learning English grammar at VMU and analyzing grammar mistake...
A STUDY ON LANGUAGE USED BY FLIGHT ATTENDANTS

A STUDY ON LANGUAGE USED BY FLIGHT ATTENDANTS

... principles of equal opportunity and affirmative action; all personnel actions such as compensation, benefits, transfers, training, and participation in social and recreational programs are administered ... conducted in a way to “weed out” candidates that are not cut out for the position. Airlines operate flight attendant training programs on a continuing basis or as needed...
A STUDY ON EFFECTIVENESS OF APPLICATION INFORMATION TECHNOLOGY TOOLS IN TEACHING ENGLISH FOR IT VOCABULARY FOR SECOND YEAR STUDENTS AT VIETNAM KOREA INDUSTRIAL TECHNOLOGY COLLEGE

A STUDY ON EFFECTIVENESS OF APPLICATION INFORMATION TECHNOLOGY TOOLS IN TEACHING ENGLISH FOR IT VOCABULARY FOR SECOND YEAR STUDENTS AT VIETNAM KOREA INDUSTRIAL TECHNOLOGY COLLEGE

... activities in ESP as well as in General English teaching and learning. 7. Design of the Study The study consists of three main parts: Part one ‘Introduction’ introduces the rationale, the aims, ... There are many advantages of the Web, for instance, one has access to a Web server, publication is free, and once published, the material is made available to an international au...
Ngày tải lên : 07/09/2013, 13:01
  • 42
  • 1K
  • 0
A study of metaphoric meanings of words denoting weather in english and vietnamese

A study of metaphoric meanings of words denoting weather in english and vietnamese

... - Analyze and make a comparison of metaphoric meanings of English and Vietnamese weather words - Find out and explain the similarities and differences of words denoting weather in English and ... differences in English and Vietnamese. There are only two meanings sharing the same features in both languages. They are pleasantly cool, and producing heat. 4.5. ME...
A study of linguistic features of result copular verbs in english and vietnamese

A study of linguistic features of result copular verbs in english and vietnamese

... contribution to the teaching, learning and translating English into Vietnamese and vice versa. 1.2.2. Objectives - identifying RCVs in English and in Vietnamese. - examining the syntactic and semantic ... learning and translating English RCVs into Vietnamese and vice versa. 1.3. RESEARCH QUESTIONS 1. What are the syntactic and semantic features of RCVs in Engli...
A study of linguistic features of idioms expressing anger in english and vietnamese

A study of linguistic features of idioms expressing anger in english and vietnamese

... could be easy to understand literal and transparent meaning of an English and Vietnamese idiom expressing anger because its meaning can be made by associating its individual words’ meaning under ... translation tactics relating to literal translation and figurative translation could be given to help Vietnamese learners of English deal with idioms expressing anger. Translators...
A STUDY ON TECHNIQUES TO DEAL WITH NON EQUIVALENCE IN TRANSLATING ENGLISH IDIOMS INTO VIETNAMESE

A STUDY ON TECHNIQUES TO DEAL WITH NON EQUIVALENCE IN TRANSLATING ENGLISH IDIOMS INTO VIETNAMESE

... this study is firstly understanding thoroughly theoretical translation, idioms and non-equivalence in translation and practice flexibly, creatively and exactly on specific English. Secondly, ... contrastive analysis. First, the data are collected from various sources: English and Vietnamese dictionaries, Internet and other relevant materials. Then the data are analyzed...
A study into words, idioms denoting 'richness' and 'poorness' in enghish and their vietnamese equivalents

A study into words, idioms denoting 'richness' and 'poorness' in enghish and their vietnamese equivalents

... meaningful way. In addition, a good understanding of English is essential for the teaching and learning of English as a foreign language. In fact, the status of vocabulary on a curriculum has ... lexical meaning of a lexeme, therefore, may be analyzed into descriptive and non-descriptive meaning. The following sections are dealing with denotation as descriptive meanin...

Xem thêm