Surgecenter Paitent Rights in Vietnamese

Surgecenter Paitent Rights in Vietnamese

Surgecenter Paitent Rights in Vietnamese

... (Federal Civil Rights) đảm bảo sẽ cung cấp thông dịch cho những người không thông thạo Anh ngữ. Cơ sở trình bày thông tin với cách thức và bằng hình thức, như TDD, tài liệu in chữ lớn, Braille, ... sóc. Ngoài ra, tất cả những trao đổi và hồ sơ đều phải được bảo mật.  Được biết đầy đủ thông tin đến mức mà các bác sĩ có được, về chẩn đoán, điều trị, phương pháp và tiên lượng, cũn...

Ngày tải lên: 18/10/2013, 15:15

2 262 0
A Contrastive Analysis between the Verb ‘Run’ in English and the Verb ‘Chạy’ in Vietnamese

A Contrastive Analysis between the Verb ‘Run’ in English and the Verb ‘Chạy’ in Vietnamese

... ‘chạy’ in Vietnamese mainly in terms of MiCA and briefly in term of MaCA; 1 * Providing recommendations for the teaching and learning as well as some tips when translating ‘run’ and ‘chạy’ into ... Running (noun): act of jogging or moving quickly; act of competing in a race or election, as in ‘Running in the early morning is my hobby’ 12 • Runnable (adjective): may be run, a...

Ngày tải lên: 06/04/2013, 08:43

52 1,9K 27
7 colaborative writing in vietnamese secondary schools

7 colaborative writing in vietnamese secondary schools

... process of composing the final products. The final products will be graded according to how much progress the students have made in going from first ideas, to drafting, revising and editing. Portfolios ... Collaborative writing in Vietnamese secondary schools – an innovative approach to teaching writing in a second language Tran Thuy Duong, MA. Chu Van An National High School, Hanoi,...

Ngày tải lên: 19/08/2013, 14:14

7 484 0
A comparative study of insults in vietnamese and american english

A comparative study of insults in vietnamese and american english

... perceived as insulting in workmate talks, it might be interpreted as a ludic insult in friend talks. 4.2. FINDINGS Some impirical findings on the interpretation of insults in Vietnamese and ... the same mind in interpreting it as not insulting in friend talks. 68.7% and 64.5% respectively of Vietnamese and American respondents didn’t feel insulted. Interestingly, while bei...

Ngày tải lên: 26/11/2013, 13:16

26 1,5K 1
A study on syntactic, lexical semantic and rhetorical features of word groups containing words denoting seasons in vietnamese and english

A study on syntactic, lexical semantic and rhetorical features of word groups containing words denoting seasons in vietnamese and english

... containing xuân (WGCX) in Vietnamese and word groups containing spring (WGCS) in English. 3 - to find out the main similarities and differences of WGCWSs in Vietnamese and English in terms ... presenting, describing and analyzing of the syntactic, semantic and metaphoric semantic features of word 4 groups containing words denoting two seasons- spring and autumn- in p...

Ngày tải lên: 26/11/2013, 13:16

13 1,1K 1
A study of the vietnamese translation of english non finite clauses and its application in vietnamese and english translation

A study of the vietnamese translation of english non finite clauses and its application in vietnamese and english translation

... finite clauses is presented. Next, the discussion of finding is carried out in order to find out the ways of translating of non – finite clauses. Finally, giving some implications on teaching, ... Ex: He, having finished his work went home. Ex: You are, to put it in English, very much in error. - Final Ex: In fact, I should distinctly warn ingenious youth to avoid imitating my...

Ngày tải lên: 26/11/2013, 13:19

13 1K 3
A study of syntactic and pragmatic features of indirect interrogative directives in english and in vietnamese

A study of syntactic and pragmatic features of indirect interrogative directives in english and in vietnamese

... relationship in interrogative directive in English and in Vietnamese. In general, superior speaker take the prominent role in the talk. The inferior hearer then only giving verbal or nonverbal acts in ... relationship in giving interrogative directives in English and Vietnamese. - Different ways of expressing indirect interrogative directives in English and Vietnamese...

Ngày tải lên: 26/11/2013, 13:21

13 797 3
A study of company names in english and in vietnamese

A study of company names in english and in vietnamese

... specifying lines of business is also formed by three elements in English and in Vietnamese, this kind of structure in English has a lower frequency compared with that in Vietnamese. In terms ... clipping are the two main processes used in forming the component classifying types of company, ie.: (4.10) Ten Alps PLC (4.11) Better Way Travel Inc b. The Component Specifying Li...

Ngày tải lên: 26/11/2013, 13:26

26 819 0
A contrastive analysis of linguistic features of the adjective black in english and đen in vietnamese

A contrastive analysis of linguistic features of the adjective black in english and đen in vietnamese

... characteristics to explain schooling aspects in certain cultural stages. Thirdly, in Vietnamese, Đen is applied to mention illegal things or wrong doings to criticize unlawful activities in some fields. ... Black and Đen in most of fields is basically equivalent. b. Semantics: In general, the adjective Black in English and Đen in Vietnamese contains cases of meaning suc...

Ngày tải lên: 26/11/2013, 13:29

13 1,9K 5
Từ khóa:
w