... restrained to verbal aspects of the act of expressing annoyance only No matter how important non-verbal aspects such as paralanguage and extra-language are, they are excluded within the study Only ... direct interviews The questionnaire includes main parts: Part was for getting general information on the informants, including nationality, age, gender, occupation and acquisition of...
Ngày tải lên: 02/03/2015, 14:20
... equivalence between English and Vietnamese translation of architecture terms in the Neufert Accordingly, the research focuses on the two main questions: the first one is how architecture terms in the Neufert ... architecture terms in Neufert? 4.2 Research methods: To carry out the thesis the author went through the following steps: Collecti...
Ngày tải lên: 02/03/2015, 14:20
A study on the equivalence between english and vietnamese translation of insurance terms in US health insurance
Ngày tải lên: 12/06/2015, 18:38
A cross-cultural study on differences in expressing annoyance between English and Vietnamese
... strategies of expressing annoyance verbally in English and in Vietnamese? (2) What are similarities and differences in the choice of strategies in verbal expressions of annoyance in English and ... for data analysis in the form of hand-outs and direct interviews The questionnaire includes main parts: Part was for getting general information on the informants...
Ngày tải lên: 10/08/2015, 19:46
A contrastive analysis of passive voice between english and vietnamese
... has the title of A contrastive analysis of passive voice between English and Vietnamese There are several studies of the passive voice in English and the passive contrast between English and Vietnamese ... thesis 1.3 Active voice and passive voice syntactically, semantically and pragmatically viewed Two popular categories of voice are of...
Ngày tải lên: 07/09/2013, 12:58
Contrastive analysis of idioms referring to body parts between english and vietnamese
... Thesis Chapter ENGLISH AND VIETNAME se IDIOMS REFERRING TO BODY PARTS 2.1 English and Vietnamese idioms referring to body parts 2.1.1 The elements of body parts in English idioms Up to now, there ... some types of exercises to improve the ability of using idioms referring to body parts of the learners Objects of the study a Idioms...
Ngày tải lên: 12/12/2013, 00:03
Báo cáo khoa học: "Salmonella Isolated from Animals and Feed Production in Sweden Between 1993 and 1997" potx
... remained favourable in Sweden during 1993- 97 It may be suggested that this was due to the Salmonella control programme in food producing animals and the testing in the feed production according ... Programme in Finland, Norway and Sweden Acta Vet Scand Suppl 1999, 91, 45-49 Hurvell B, Lagerquist U, Rutqvist L, Thal E: Salmonella isolated from animals and feed...
Ngày tải lên: 12/08/2014, 15:20
Báo cáo y học: "Prescription profile of potentially aristolochic acid containing Chinese herbal products: an analysis of National Health Insurance data in Taiwan between 1997 and 2003." ppsx
... Bureau of Food and Drug Analysis in Taiwan is mandated to regularly monitor AA -containing Chinese herbal products (AA-CHPs) in the market by quantitative and qualitative analysis Substitution of ... in the form of herbal formulae, of which the most frequently prescribed were Shujing Huoxie Tang (containing Fangji), Chuanqiong Chadiao San (containing Xixin) a...
Ngày tải lên: 13/08/2014, 15:21
THE EFFECTS OF ORAL QUIZZES ON HIGH SCHOOL STUDENTS’ MOTIVATION IN LEARNING SPEAKING ENGLISH AND SPEAKING ABILITY
... DECLARATION The thesis entitled The Effects of Oral Quizzes on High School Students’ Motivation in Learning Speaking English and Speaking Ability is conducted under the supervision of Dr Thai Cong ... language learning and oral testing plays an important part in increasing students’ motivation in learning speaking English and their...
Ngày tải lên: 24/10/2014, 17:36
a study on the translation of business administrative management texts between english and vietnamese = nghiên cứu việc dịch văn bản quản lý hành chính giữa tiếng anh và tiếng việt
... style of the translation - a translation should read as a contemporary of the original - a translation should read as a contemporary of the translation - a translation may add to or omit from the ... Van 2005: 17): - Full and partial translation: full translation refers to the translation of the whole text while partial translation refers to t...
Ngày tải lên: 02/03/2015, 14:22
a study on the prosodic features in responses via english and the equivalent expressions in vietnamese = nghiên cứu đặc điểm ngôn điệu trong sự phản hồi thông qua tiếng anh và sự thể hiện tương đương trong tiếng việ
... FEATURES IN RESPONSES VIA ENGLISH AND THE EQUIVALENT EXPRESSIONS IN VIETNAMESE (Nghiên cứu đặc điểm ngôn điệu phản hồi thông qua tiếng Anh thể tương đương tiếng Việt) MA Minor Programme Thesis ... The thesis is about the prosodic features in responses via English and equivalent expressions in Vietnamese so that all...
Ngày tải lên: 02/03/2015, 14:22
A study on the prosodic features in responses via English and the equivalent expressions in Vietnamese
... the research In particular, it describes the research questions, participants, data collection and data analysis framework * Chapter 3: Findings This chapter presents findings on intonation in ... in agreeing and disagreeing responses of teacher and students in class context Part C Conclusion The last part will summarize the over all of the study and provide li...
Ngày tải lên: 10/08/2015, 19:48
Copula less, non verbal predication in colloquial singapore english and the general anchoring condition
... the finite copula exhibits a range of syntactic and interpretive differences from the non- finite form, and argues that the finite be is inserted straight into syntax at Infl, while the non- finite ... CONCLUDING REMARKS 89 REFERENCES 91 viii SUMMARY OF THESIS This thesis examines the phenomenon of copula- omission in non- verbal predication in Colloquial Singa...
Ngày tải lên: 22/09/2015, 15:19