Logo Silhouette turns a photo into a storytelling logo

Báo cáo y học: " Laugh Yourself into a Healthier Person: A Cross Cultural Analysis of the Effects of Varying Levels of Laughter on Health"

Báo cáo y học: " Laugh Yourself into a Healthier Person: A Cross Cultural Analysis of the Effects of Varying Levels of Laughter on Health"

... city of residence defined the parameters of the samples Measurement of Laughter Laughter was assessed by two questions, Laughter Q1 and Laughter Q2 Laughter Q1 How many times you laugh in one day? ... influence their laughter Neurophysioanatomy of Laughter The neuro-anatomical pathway for laughter has finally been understood after twenty years of research A s...

Ngày tải lên: 26/10/2012, 09:57

12 758 0
Incorporating english cultural elements into english training with the comparing - contrasting approach: A case of tourism students at haiphong community college part 3

Incorporating english cultural elements into english training with the comparing - contrasting approach: A case of tourism students at haiphong community college part 3

... material later, after they have mastered the basic grammar and vocabulary of the language The last one is the lack of adequate training HCC teachers may not have been adequately trained in the ... of Comparing and Contrasting approach: 30 % instead of 10% of the students say that they are very good at English The same thing applies to the students wh...

Ngày tải lên: 07/11/2012, 15:06

40 645 1
ENTRY STRATEGY INTO VIETNAMESE ENVIRONMENTAL MARKET A CASE STUDY OF ALTECH ENVIRONMENT PTE LTD

ENTRY STRATEGY INTO VIETNAMESE ENVIRONMENTAL MARKET A CASE STUDY OF ALTECH ENVIRONMENT PTE LTD

... conducted in stages: Stage 1: Preliminary study of Vietnamese environmental market A preliminary study of Vietnamese environmental market was carried out to understand the external and internal environment ... dishwater, as well as a variety of chemicals if it comes from an industrial or commercial area It also carried microorganisms that may cause disease and orga...

Ngày tải lên: 22/04/2013, 14:21

72 838 2
An investigation into students’ conversational needs and some suggestions for a speaking syllabus to the 2nd year english bachel

An investigation into students’ conversational needs and some suggestions for a speaking syllabus to the 2nd year english bachel

... designing a syllabus are illustrated as follows Needs analysis-Objectives and aims-Sequencing–Teaching method–Testing and evaluation As a result, analyzing the needs of learners is the first and the foremost ... able to learn the foreign language as a means for close communication and acceptance by people who speak it Learners with instrumental motivation may l...

Ngày tải lên: 07/09/2013, 13:19

43 591 1
INCORPORATING ENGLISH CULTURAL ELEMENTS INTO ENGLISH TRAINING WITH THE COMPARING   CONTRASTING APPROACH a CASE OF TOURISM STUDE

INCORPORATING ENGLISH CULTURAL ELEMENTS INTO ENGLISH TRAINING WITH THE COMPARING CONTRASTING APPROACH a CASE OF TOURISM STUDE

... material later, after they have mastered the basic grammar and vocabulary of the language The last one is the lack of adequate training HCC teachers may not have been adequately trained in the ... Briefly, there are many activities for incorporating English cultural elements into the English training with the Comparing- Contrasting approach which are a...

Ngày tải lên: 07/09/2013, 13:41

40 420 0
Photography composition - Your photo as a story

Photography composition - Your photo as a story

... diagonals: Linear elements, such as roads, waterways, and fences placed diagonally, are generally perceived as more dynamic than horizontally placed ones: Tips for beginners Hold your camera at ... Section rule It has been found that certain points in a picture's composition automatically attract the viewer's attention Similarly, many natural or man-made objects and scenes with cert...

Ngày tải lên: 27/10/2013, 23:15

8 387 3
A contrastive investigation into linguistic features of socio cultural propaganda slogans in english and vietnamese

A contrastive investigation into linguistic features of socio cultural propaganda slogans in english and vietnamese

... use a variety of ways of which is slogan Although the aims as well as the formats of propaganda slogans in English and Vietnamese are partially similar, their grammatical, semantic, and pragmatic ... copywriters gain a deeper insight into their linguistic features in compiling slogans 1.3.2 Objectives - Analyze the nature of propaganda slogans - Describ...

Ngày tải lên: 26/11/2013, 13:30

26 762 3
Tài liệu Module 4: Incorporating CDO for Exchange 2000 into a Web Solution ppt

Tài liệu Module 4: Incorporating CDO for Exchange 2000 into a Web Solution ppt

... using CDO for Exchange Management ! ! Lead-in By using CDO for Exchange Management, you can programmatically manage Exchange Define CDO for Exchange Management and describe some applications that ... using the Appointment and CalendarMessage objects ! Perform Exchange 2000 administration tasks by using CDO for Exchange Management In Lab A, Incorporating CDO...

Ngày tải lên: 11/12/2013, 14:15

72 619 0
A STUDY ON HOW TO TRANSLATE RELATED TERMS IN BUSINESS ADMINISTRATION FROM ENGLISH INTO VIETNAMESE

A STUDY ON HOW TO TRANSLATE RELATED TERMS IN BUSINESS ADMINISTRATION FROM ENGLISH INTO VIETNAMESE

... HAIPHONG PRIVATE UNIVESITY FOREIGN LANGUAGES DEPARTMENT - GRADUATION PAPER A STUDY ON HOW TO TRANSLATE RELATED TERMS IN BUSINESS ADMINISTRATION FROM ENGLISH INTO VIETNAMESE ... II.2.2.1 .Business Administration EBE terms translation 12 CHAPTER TWO: AN INVESTIGATION ON BUSINESS ADMINISTRATION TERMS AND THEIR VIETNAMESE EQUIVALENCES .14 I Typical Te...

Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:51

68 823 1
A STUDY ON TECHNIQUES TO DEAL WITH NON EQUIVALENCE IN TRANSLATING ENGLISH IDIOMS INTO VIETNAMESE

A STUDY ON TECHNIQUES TO DEAL WITH NON EQUIVALENCE IN TRANSLATING ENGLISH IDIOMS INTO VIETNAMESE

... focuses on general view of translation, nonequivalence in translation and idioms Besides, researcher gives techniques to deal with non- equivalence in translating English idioms into Vietnamese ... has mentioned some difficulties caused by non- equivalence in translating English idioms into Vietnamese So, how to deal with the non- equivalenc...

Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:53

60 1.2K 7
A STUDY ON THE TRANSLATION OF ACCOUNTING TERMS FROM ENGLISH INTO VIETNAMESE

A STUDY ON THE TRANSLATION OF ACCOUNTING TERMS FROM ENGLISH INTO VIETNAMESE

... literal translation, faithful translation, semantic translation, adaptation, free translation, idiomatic translation and communicative translation And basing on the degree of emphasis on the SL and ... in a flattened diagram as below SL Emphasis TL Emphasis Word-for-word translation Adaptation Literal translation Free translation Faithful translation Semantic tran...

Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:53

61 1.2K 7
A STUDY ON THE TRANSLATION OF ENGLISH HUMAN RESOURCE MANAGEMENT TERMS INTO VIETNAMESE

A STUDY ON THE TRANSLATION OF ENGLISH HUMAN RESOURCE MANAGEMENT TERMS INTO VIETNAMESE

... Resource Management and Human Resource Management term I An overview of Human Resource Management The definition of Human Resource and Human Resource Management in Vietnam What is Human Resource Management? ... have long known to translators They are: SL Emphasis TL Emphasis Word-for-word translation Adaption Literal translation Free translation Fait...

Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:55

70 813 1
A STUDY ON THE TRANSLATION OF WEATHER TERMS FROM ENGLISH INTO VIETNAMESE

A STUDY ON THE TRANSLATION OF WEATHER TERMS FROM ENGLISH INTO VIETNAMESE

... part of the study is based on technical translation 4.4 Definition of technical translation Sofer (1991) as follow distinguishes technical translation from literal translation the main division ... again translated singly, out of context 2.3 Faithfull translation The translation reproduces the exact contextual meaning of the original within the constraint...

Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:55

55 832 3
A STUDY ON TRANSLATION OF ENGLISH   RELATED TERMS IN FINANCE AND BANKING INTO VIETNAMESE

A STUDY ON TRANSLATION OF ENGLISH RELATED TERMS IN FINANCE AND BANKING INTO VIETNAMESE

... Translation in the case of finance and banking 21 CHAPTER II: A STUDY ON TRANSLATION OF ENGLISH RELATED - TERMS IN FINANCE AND BANKING INTO VIETNAMESE 22 TYPICAL TERMS RELATING ... an overview on translation strategies and procedures commonly employed in translation of finance and banking terms In details, the graduation paper a...

Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:55

85 982 3
w