0
  1. Trang chủ >
  2. Luận Văn - Báo Cáo >
  3. Báo cáo khoa học >

Báo cáo khoa học: "Collocation Translation Acquisition Using Monolingual Corpora" pdf

Báo cáo khoa học:

Báo cáo khoa học: "Collocation Translation Acquisition Using Monolingual Corpora" pdf

... new translation model based on dependency triples is proposed. The translation probabilities are estimated from two monolingual corpora using the EM algorithm with the help of a bilingual translation ... language model estimated using Equation (4) and the translation probabilities estimated using EM algorithm, we can compute the best triple translation for a given Chinese triple using Equations (1) ... collocations are extracted from a monolingual triples database. Then, collocation translations are acquired using the triple translation model obtained in section 3. 4.1 Monolingual collocation extraction...
  • 8
  • 228
  • 0
Tài liệu Báo cáo khoa học:

Tài liệu Báo cáo khoa học: "Bilingual Terminology Acquisition from Comparable Corpora and Phrasal Translation to Cross-Language Information Retrieval" pptx

... English Translation CandidatesDisambiguationPhrasal Translation CandidatesBilingual Terminology Acquisition (Two-stages Comparable Corpora-based Model)Linguistic-based PruningPhrasal Translation ... proposed translation model in CLIR consisting of three mainparts as follows:- Bilingual terminology acquisition frombi-directional comparable corpora, completedthrough a two-stages term-by-term translation model.- ... extracted translation alternatives in order to filterand detect terms and their translations that are mor-phologically close enough, i.e., with close or similarpart-of-speech tags.- Phrasal translation, ...
  • 4
  • 377
  • 0
Tài liệu Báo cáo khoa học:

Tài liệu Báo cáo khoa học: " Word Translation Disambiguation Using Bilingual Bootstrapping" doc

... Bootstrapping 3.1 Overview Instead of using Monolingual Bootstrapping, we propose a new method for word translation disambiguation using Bilingual Bootstrapping. In translation from English to Chinese, ... sense (translation) disambiguation that is based on a bootstrapping technique, which we refer to here as Monolingual Bootstrapping (MB)’. In this paper, we propose a new method for word translation ... at step (1) is that words in one language generally have translations in the other and we can find their translation relationship by using a dictionary. 3.2 Algorithm Let E denote a set of...
  • 9
  • 480
  • 0
Tài liệu Báo cáo khoa học:

Tài liệu Báo cáo khoa học: "Resolving Translation Mismatches With Information Flow" pdf

... our ap- proach with examples of translation between En- glish and Japanese. 1 Introduction The focus of machine translation (MT) technol- ogy has been on the translation of sentence struc- ... of translation mis- matches. In this paper, we propose a framework based on Situation Theory (Barwise and Perry 1983). First we will define the problem of translation mismatches, the key translation ... i ~s i, Phrasal Situations Psi Psi,, Figure 4: Situated Translation THE TRANSLATION MODEL. Here is our characterization of a TRANSLATION: Given a SUR ( DeT, PS, DiS, US ) of the nth source...
  • 8
  • 405
  • 0
Báo cáo khoa học:

Báo cáo khoa học: " Translating Named Entities Using Monolingual and Bilingual Resources" ppt

... of transla-tion candidates using bilingual and monolingual re-sources, which we describe in the Section 3. Then,the list of candidates is re-scored using different monolingual clues (Section ... where the translation couldnot be verified, the original translation provided bythe human translator was considered the “correct“ translation. The Arabic phrases and their correcttranslations ... translation problem usingthe same approach de-scribed above, but fully automatically and using theleast amount of hard-to-obtain bilingual resources.As shown in Figure 1, the translation process...
  • 9
  • 297
  • 0
Tài liệu Báo cáo khoa học:

Tài liệu Báo cáo khoa học: "Finding Parts in Very Large Corpora" pdf

... Casting our nets wider, the work most sim- ilar to what we present here is that by Hearst [2] on acquisition of hyponyms ("isa" relations). In that pa- per Hearst (a) finds lexical correlates ... ever- growing literature on the use of statistical/corpus- based techniques in the automatic acquisition of lexical-semantic knowledge ([3-8]). We take it as ax- iomatic that such knowledge ... "counting" nouns such as "truckload." On the basis of this experiment we decided to proceed using only patterns A and B from Table 1. A. whole NN[-PL] 's POS part NN[-PL] building's...
  • 8
  • 351
  • 0
Báo cáo khoa học:

Báo cáo khoa học: "System for Querying Syntactically Annotated Corpora" pdf

... a command-line clientinterface, and two substitutable query en-gines: a very efficient engine using a re-lational database (suitable for large staticdata), and a slower, but paralel-computingenabled, ... data format and already of-fers all kinds of tools for work with treebanks inseveral formats using on-the-fly transformation toPML (for XML input via XSLT).The whole framework is covered by ... m/w/token equal ’a’ as*m/w/token=’a’.We can also fix one value returned by an at-tribute path using the member keyword and queryit the same way we query a node in the treebank:t-node $n:=...
  • 4
  • 180
  • 0
Báo cáo khoa học:

Báo cáo khoa học: "Learning Bilingual Lexicons from Monolingual Corpora" pot

... bilingual translation lexicons from monolingual cor-pora. Word types in each language are charac-terized by purely monolingual features, suchas context counts and orthographic substrings.Translations ... scarce for a lan-guage pair even if monolingual data is readily avail-able for both languages.In this paper, we consider the problem of learningtranslations from monolingual sources alone. Thistask, ... take as input two monolingual corpora and per-haps some seed translations, and we produce as out-put a bilingual lexicon, defined as a list of wordpairs deemed to be word-level translations. Preci-sion...
  • 9
  • 300
  • 0
Tài liệu Báo cáo khoa học:

Tài liệu Báo cáo khoa học: "Unsupervised Translation Induction for Chinese Abbreviations using Monolingual Corpora" ppt

... full-abbreviation) from monolingual cor-pora, and then induce translation entries for the ab-breviation by using its full-form phrase as a bridge.426Category Full-form Abbreviation Translation Reduction ... entities fromEnglish monolingual corpora;• Step-2: translate the list into Chinese using abaseline translation system;• Step-3: extract full-abbreviation relations fromChinese monolingual corpora ... AAMTlanguage m odel 0.137 0.133phrase translation 0.066 0.023lexical translation 0.061 0.078reverse phrase translation 0.059 0.103reverse lexical translation 0.112 0.090phrase penalty -0.150...
  • 9
  • 444
  • 0
Tài liệu Báo cáo khoa học:

Tài liệu Báo cáo khoa học: "Machine Translation Using Probabilistic Synchronous Dependency Insertion Grammars" pptx

... as a parallel ET pair and using the IBM Model 1 (Brown et al., 1993) word to word translation probability as the ET translation probability. y Smoothing the ET translation probabilities. ... two languages using tree-based transduction rules or a synchronous grammar, pos-sibly probabilistic, and using multi-lemma elemen-tary structures as atomic units. The machine translation is ... 541–548,Ann Arbor, June 2005.c2005 Association for Computational LinguisticsMachine Translation Using Probabilistic Synchronous Dependency Insertion Grammars Yuan Ding Martha Palmer...
  • 8
  • 362
  • 0

Xem thêm

Từ khóa: báo cáo khoa học mẫubáo cáo khoa học y họcbáo cáo khoa học sinh họcbáo cáo khoa học nông nghiệpbáo cáo khoa học lâm nghiệpbáo cáo khoa học thủy sảnbáo cáo khoa học về cá trabáo cáo khoa học nghiên cứu chôm chômtrạng thái hiện sinh báo cáo khoa họcbiểu tượng văn học báo cáo khoa họctài liệu báo cáo khoa họccách trình bày báo cáo khoa họcbáo cáo khoa học toán họccách làm báo cáo khoa họctrình bày báo cáo khoa họcchuyên đề điện xoay chiều theo dạngNghiên cứu vật liệu biến hóa (metamaterials) hấp thụ sóng điện tử ở vùng tần số THzGiáo án Sinh học 11 bài 13: Thực hành phát hiện diệp lục và carôtenôitGiáo án Sinh học 11 bài 13: Thực hành phát hiện diệp lục và carôtenôitGiáo án Sinh học 11 bài 13: Thực hành phát hiện diệp lục và carôtenôitĐỒ ÁN NGHIÊN CỨU CÔNG NGHỆ KẾT NỐI VÔ TUYẾN CỰ LY XA, CÔNG SUẤT THẤP LPWANĐỒ ÁN NGHIÊN CỨU CÔNG NGHỆ KẾT NỐI VÔ TUYẾN CỰ LY XA, CÔNG SUẤT THẤP LPWANNGHIÊN CỨU CÔNG NGHỆ KẾT NỐI VÔ TUYẾN CỰ LY XA, CÔNG SUẤT THẤP LPWAN SLIDEPhát triển du lịch bền vững trên cơ sở bảo vệ môi trường tự nhiên vịnh hạ longNghiên cứu về mô hình thống kê học sâu và ứng dụng trong nhận dạng chữ viết tay hạn chếThiết kế và chế tạo mô hình biến tần (inverter) cho máy điều hòa không khíChuong 2 nhận dạng rui roBT Tieng anh 6 UNIT 2Giáo án Sinh học 11 bài 15: Tiêu hóa ở động vậtGiáo án Sinh học 11 bài 15: Tiêu hóa ở động vậtchuong 1 tong quan quan tri rui roNguyên tắc phân hóa trách nhiệm hình sự đối với người dưới 18 tuổi phạm tội trong pháp luật hình sự Việt Nam (Luận văn thạc sĩ)Giáo án Sinh học 11 bài 14: Thực hành phát hiện hô hấp ở thực vậtGiáo án Sinh học 11 bài 14: Thực hành phát hiện hô hấp ở thực vậtĐổi mới quản lý tài chính trong hoạt động khoa học xã hội trường hợp viện hàn lâm khoa học xã hội việt nam