The global importance of wetlands

Một phần của tài liệu Học từ vựng hiệu quả phần READING từ bộ đề Cambridge 19 (Trang 29 - 34)

A Wetlands (đầm lầy /ˈwetləndz/) are areas where water covers the soil (nước bao phủ đất

/ˈwɔːtər ˈkʌvərz ðə sɔɪl/), or is present either at or near the surface of the soil (bề mặt của đất /ˈsɜːrfɪs əv ðə sɔɪl/), for all or part of the year. These are complex ecosystems (hệ sinh thái phức tạp /ˈkɒmpleks ˌiːkəʊˈsɪstəmz/), rich in unique plant and animal life (đời sống

động thực vật độc đỏo /plổnt ənd ˈổnɪml laɪf/). But according to the World Wide Fund for

Nature (WWFN) (Quỹ Quốc tế Bảo vệ Thiên nhiên /ˌwɜːrld ˌwaɪd ˈfʌnd fər ˈneɪtʃər/), half

of the world’s wetlands have disappeared (biến mất /ˌdɪsəˈpɪrd/) since 1990 – converted

or destroyed (chuyển đổi hoặc bị phá hủy /kənˈvɜːrtɪd ɔːr dɪˈstrɔɪd/) for commercial development (phát triển thương mại /kəˈmɜːrʃl dɪˈveləpmənt/), drainage schemes (các kế

hoạch thoỏt nước /ˈdreɪnɪdʒ skiːmz/) and the extraction (khai thỏc /ɪkˈstrổkʃn/) of

minerals and peat (khoáng sản và than bùn /ˈmɪnərəlz ənd piːt/). Many of those that remain

30 have been damaged (bị hư hại /ˈdổmɪdʒd/) by agricultural pesticides (thuốc trừ sõu nụng

nghiệp /ˌổɡrɪˈkʌltʃərəl ˈpestɪsaɪdz/) and fertilizers (phõn bún /ˈfɜːrtəlaɪzərz/), industrial

pollutants (chất ô nhiễm công nghiệp /ɪnˈdʌstriəl pəˈluːtənts/), and construction works (công trình xây dựng /kənˈstrʌkʃn wɜːrks/).

peat (than bùn /piːt/)

B

Throughout history, humans have gathered (tụ tập /ˈɡổðərd/) around wetlands, and their fertile ecosystems (hệ sinh thái màu mỡ /ˈfɜːrtaɪl ˌiːkəʊˈsɪstəmz/) have played an

important part in human development (sự phát triển của con người /ˈhjuːmən dɪˈveləpmənt/). Consequently, they are of considerable religious, historical and archaeological value (giá trị tôn giáo, lịch sử và khảo cổ học đáng kể /rɪˈlɪdʒəs, hɪˈstɒrɪkl

ənd ˌɑːrkiəˈlɒdʒɪkl ˈvổljuː/) to many communities around the world. ‘Wetlands directly

support the livelihoods and well-being (sinh kế và sự thịnh vượng /ˈlaɪvlihʊdz ənd ˈwel

biːɪŋ/) of millions of people,’ says Dr Matthew McCartney, principal researcher (nhà nghiên cứu chính /ˈprɪnsəpl rɪˈsɜːrtʃər/) and hydrologist (nhà thủy văn học /haɪˈdrɒlədʒɪst/) at the

International Water Management Institute (IWMI) (Viện Quản lý Nước Quốc tế /ˌɪntərˈnổʃnəl ˈwɔːtər ˈmổnɪdʒmənt ˈɪnstɪtjuːt/). ‘In many developing countries, large

numbers of people are dependent on wetland agriculture (phụ thuộc vào nông nghiệp đầm lầy /dɪˈpendənt ɒn ˈwetlənd ˈổɡrɪkʌltʃər/) for their livelihoods.’

C

They also serve a crucial environmental purpose (mục đích môi trường quan trọng /ˈkruːʃl

ɪnˌvaɪrənˈmentl ˈpɜːrpəs/). ‘Wetlands are one of the key tools in mitigating climate change (giảm thiểu biến đổi khí hậu /ˈmɪtɪɡeɪtɪŋ ˈklaɪmət tʃeɪndʒ/) across the planet,’ says Pieter

van Eijk, head of Climate Adaptation (Thớch ứng với khớ hậu /ˈklaɪmət əˈdổpteɪʃn/) at

Wetlands International (WI) (Tổ chức Quốc tế về Đầm lầy /ˈwetləndz ˌɪntərˈnổʃnəl/),

pointing to their use as buffers (lá chắn /ˈbʌfərz/) that protect coastal areas (bảo vệ các

khu vực ven biển /prəˈtekt ˈkoʊstl ˈeriz/) from sea-level rise (mực nước biển dâng /siː ˈlevl raɪz/) and extreme weather events such as hurricanes and flooding (bão và lũ lụt /ˈhɜːrəkeɪnz ənd ˈflʌdɪŋ/). Wetland coastal forests (rừng ven biển đầm lầy /ˈwetlənd

31

ˈkoʊstl ˈfɔːrɪsts/) provide food and water, as well as shelter from storms (chỗ trú ẩn khỏi bão /ˈʃeltər frəm stɔːrmz/), and WI and other agencies are working to restore (phục hồi /rɪˈstɔːr/) those forests which have been lost. ‘It can be as simple as planting a few trees

per hectare (trồng vài cõy mỗi hecta /ˈplổntɪŋ ə fjuː triːz pər ˈhekteər/) to create shade

(bóng râm /ʃeɪd/) and substantially change a microclimate (thay đổi đáng kể vi khí hậu /səbˈstổnʃəli tʃeɪndʒ ə ˈmaɪkroʊˌklaɪmət/),’ he says. ‘Implementing climate change

projects isn’t so much about money.’

D

The world’s wetlands (đầm lầy /ˈwetləndz/) are, unfortunately, rich sources (nguồn tài nguyên phong phú /rɪtʃ ˈsɔːrsɪz/) for in-demand commodities (hàng hóa có nhu cầu cao /ɪn dɪˈmổnd kəˈmɑːdətiz/), such as palm oil (dầu cọ /pɑːm ɔɪl/) and pulpwood (gỗ bột /ˈpʌlpwʊd/). Peatlands (đất than bựn /ˈpiːtlổndz/) – wetlands with a waterlogged organic

soil layer (lớp đất hữu cơ ngập nước /ˈwɔːtərlɔːgd ɔːrˈɡổnɪk sɔɪl ˈleɪər/) – are particularly

targeted (bị nhắm đến /ˈtɑːrɡɪtɪd/). When peatlands are drained for cultivation (thoát nước để canh tác /dreɪnd fər ˌkʌltɪˈveɪʃn/), they become net carbon emitters (nguồn phát thải carbon thuần /net ˈkɑːrbən ɪˈmɪtərz/) instead of active carbon stores (kho lưu trữ carbon hoạt động /ˈổktɪv ˈkɑːrbən stɔːrz/), and, according to Marcel Silvius, head of

Climate-smart Land-use (Sử dụng đất thụng minh về khớ hậu /ˈklaɪmət smɑːrt ˈlổnd juːs/)

at WI, this practice causes six per cent of all global carbon emissions (sáu phần trăm tổng

lượng phát thải carbon toàn cầu /sɪks pər ˈsent əv ɔːl ˈɡloʊbəl ˈkɑːrbən ɪˈmɪʃənz/). The

clearance (việc dọn sạch /ˈklɪərəns/) of peatlands for planting also increases the risk (tăng nguy cơ /ɪnˈkriːsɪz ðə rɪsk/) of forest fires (cháy rừng /ˈfɔːrɪst faɪərz/), which release huge

amounts of CO₂. ‘We’re seeing huge peatland forests with extremely high biodiversity value (giỏ trị đa dạng sinh học cực kỳ cao /ɪkˈstriːmli haɪˌbaɪəʊdaɪˈvɜːrsɪti ˈvổljuː/) being

lost for a few decades of oil palm revenues *(doanh thu từ dầu cọ /ɔɪl pɑːm ˈrevənjuːz/),’

says Silvius.

The damage (thiệt hại /ˈdổmɪdʒ/) starts when logging companies (cụng ty khai thỏc gỗ /ˈlɔːɡɪŋ ˈkʌmpəniz/) arrive to clear the trees (chặt cây /klɪər ðə triːz/). They dig ditches (hào /dɪʧɪz/) to enter the peat swamps (đầm lầy than bùn /piːt swɒmps/) by boat and then float

32

the logs out (thả gỗ ra /floʊt ðə lɒgz aʊt/) the same way. These are then used to drain water out of the peatlands (thoỏt nước ra khỏi đất than bựn /dreɪn ˈwɔːtər aʊt əv ðə ˈpiːtlổndz/)

to allow for the planting (trồng trọt /ˈplổntɪŋ/) of corn, oil palms or pulpwood trees. Once

the water has drained away, bacteria (vi khuẩn /bổkˈtɪəriə/) and fungi (nấm /ˈfʌndʒaɪ/)

then break down (phân hủy /breɪk daʊn/) the carbon in the peat and turn it into CO₂ and methane (mêtan /ˈmiːθeɪn/). Meanwhile, the remainder (phần còn lại /rɪˈmeɪndər/) of the

solid matter (chất rắn /ˈsɒlɪd ˈmổtər/) in the peat starts to move downwards (di chuyển

xuống dưới /muːv ˈdaʊnwərdz/), in a process known as subsidence (sự lún /səbˈsaɪdəns/).

Peat comprises 90 per cent water, so this is one of the most alarming consequences

(hậu quả đáng báo động /əˈlɑːrmɪŋ ˈkɒnsɪkwənsɪz/) of peatland clearances. ‘In the tropics (vùng nhiệt đới /ˈtrɒpɪks/), peat subsides (lún /səbˈsaɪdz/) at about four centimetres a year,

so within half a century, very large landscapes (cảnh quan /ˈlổndskeɪps/) on umatra and

Borneo (Sumatra và Borneo /suːˈmɑːtrə ənd ˈbɔːrni.oʊ/) will become flooded as the peat

drops below water level,’ says Silvius. ‘It’s a huge catastrophe (thảm họa lớn /hjuːdʒ kəˈtổstrəfi/) that’s in preparation. Some provinces (tỉnh /ˈprɒvɪnsɪz/) will lose 40 per cent

of their landmass *(diện tớch đất /ˈlổndmổs/).’

F

And while these industries (ngành công nghiệp /ˈɪndəstriz/) affect wetlands (đầm lầy /ˈwetləndz/) in ways that can easily be documented (được ghi lại /ˈdɒkjuməntɪd/), Dr. Dave

Tickner of the WWFN (Quỹ Quốc tế Bảo vệ Thiên nhiên /ˌwɜːrld ˌwaɪd ˈfʌnd fər ˈneɪtʃər/)

believes that more subtle impacts (tỏc động tinh vi /ˈsʌtl ˈɪmpổkts/) can be even more

devastating (tàn phá /ˈdevəsteɪtɪŋ/). ‘ ediment run-off (dòng chảy trầm tích /ˈsedɪmənt

ˈrʌn ɒf/) and fertilizers (phân bón /ˈfɜːrtəlaɪzərz/) can be pretty invisible *(không thể thấy

được /ɪnˈvɪzəbl/),’ says Tickner. ‘Over-extraction of water (khai thác nước quá mức /ˌoʊvər ɪkˈstrổkʃən əv ˈwɔːtər/) is equally invisible. You do get shock stories (cõu chuyện giật gân /ʃɒk ˈstɔːriz/) about rivers running red *(sông chuyển đỏ /ˈrɪvərz ˈrʌnɪŋ rɛd/), or even catching fire *(bắt lửa /ˈkổʧɪŋ ˈfaɪər/), but there’s seldom one big impact that really

hurts a wetland *(gây hại nghiêm trọng cho đầm lầy /hɜːrts ə ˈwetlənd/).’ Tickner does not blame anyone for deliberate damage *(đổ lỗi cho ai về thiệt hại có chủ ý /bleɪm ˈeniwʌn

fər dɪˈlɪbərɪt ˈdổmɪʤ/), however. ‘I’ve worked on wetland issues for 20 years and have

33 never met anybody who wanted to damage a wetland,’ he says. ‘It isn’t something that people generally set out to do *(cố ý làm /set aʊt tə duː/). Quite often, the effects simply come from people trying to make a living *(kiếm sống /meɪk ə ˈlɪvɪŋ/).’

G

Silvius also acknowledges (thừa nhận /əkˈnɒlɪdʒɪz/) the importance of income generation *(tạo thu nhập /ˈɪnkʌm ˌdʒɛnəˈreɪʃən/). ‘It’s not that we just want to restore the

biodiversity of wetlands (khôi phục đa dạng sinh học của đầm lầy /rɪˈstɔːr ðə ˌbaɪəʊdaɪˈvɜːrsɪti əv ˈwetləndz/) – which we do – but we recognise there’s a need to

provide an income for local people *(thu nhập cho người dân địa phương /ˈɪnkʌm fər ˈloʊkəl ˈpiːpl/).’ This approach (cách tiếp cận /əˈprəʊʧ/) is supported by IWMI (Viện Quản

lý Nước Quốc tế /ˌɪntərˈnổʃnəl ˈwɔːtər ˈmổnɪdʒmənt ˈɪnstɪtjuːt/). ‘The idea is that people

in a developing country will only protect wetlands (bảo vệ đầm lầy /prəˈtɛkt ˈwetləndz/) if they value (đỏnh giỏ cao /ˈvổljuː/) and profit from them *(thu lợi từ chỳng /ˈprɒfɪt frəm ðəm/),’ says McCartney. ‘For sustainability *(sự bền vững /səˌsteɪnəˈbɪləti/), it’s essential that local people are involved in wetland planning and decision making (lập kế hoạch và

ra quyết định về đầm lầy /ˈwetlənd ˈplổnɪŋ ənd dɪˈsɪʒən ˈmeɪkɪŋ/) and have clear rights

to use wetlands *(quyền rõ ràng để sử dụng đầm lầy /klɪər raɪts tə juːz ˈwetləndz/).’

H

The fortunes (vận may /ˈfɔːrʧənz/) of wetlands would be improved *(cải thiện /ɪmˈpruːvd/), Silvius suggests, if more governments recognized their long-term value *(nhận ra giá trị lâu dài của chỳng /ˈrɛkəgˌnaɪzd ðeər ˈlɔːŋ tɜːrm ˈvổljuː/). ‘Different governments have different

attitudes *(thỏi độ /ˈổtɪtjuːdz/),’ he says, and goes on to explain that some countries place

a high priority (ưu tiên /praɪˈɒrəti/) on restoring wetlands *(phục hồi đầm lầy /rɪˈstɔːrɪŋ ˈwetləndz/), while others still deny the issue *(phủ nhận vấn đề /dɪˈnaɪ ði ˈɪʃuː/).

McCartney is cautiously optimistic *(lạc quan một cách thận trọng /ˈɒptɪmɪstɪk/), however.

Awareness of the importance of wetlands (nhận thức về tầm quan trọng của đầm lầy

/əˈweərnəs əv ði ɪmˈpɔːrtəns əv ˈwetləndz/) is growing,’ he says. ‘It’s true that wetland degradation (sự suy thoái đầm lầy /ˈwetlənd ˌdɛɡrəˈdeɪʃən/) still continues at a rapid pace

*(nhịp độ nhanh /ˈrổpɪd peɪs/), but my impression (ấn tượng /ɪmˈprɛʃən/) is that things are slowly changing.’

34

Một phần của tài liệu Học từ vựng hiệu quả phần READING từ bộ đề Cambridge 19 (Trang 29 - 34)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(50 trang)