6. Bố cục của luận án
2.1. Đối chiếu về chức năng ngữ pháp của giới từ
2.2.1.1. Giới từ đơn
Những giới từ sau là giới từ đơn thường dùng trong tiếng Hán, như: 从: cong –
tùng / tòng, 自: zi (tự), 于: yu (vu), 在: zai (tại), 由: you (do), 往: wang (vãng), 朝: chao (triều), 向: xiang (hướng), 到: dao (đáo), 自从: zi cong (tự tùng), 当:
dang (đương), 对: dui (đối), 对于: dui yu (đối vu), 关于: guan yu (quan vu), 至于:
zhi yu (chí vu), 和: he (hịa), 跟gen (căn), 与: yu (dữ ), 为: wei (vị), 给: ji (cấp), 替: ti (thế), 把: ba (bả ), 让: rang (nhượng), 被: bei (bị), 比: bi (tỉ), 按: an (án), 按照: an zhao (án chiếu ), 依: yi (y), 依照: yi zhao (y chiếu), 依据: yi ju (y tựu), 据: ju (cứ), 根据: gen ju (căn cứ), 以: yi (dĩ), 凭: ping (bằng), 论: lun (luận), 为
了: wei le (vị liễu), 趁: chen (sấn), 除了: chu le (trừ liễu) ... Ví dụ: (37) 这时有一个老妈子从里面走了出来. (Biên Thành)
(Lúc này có một bà đi từ trong ra.) (38) 赵妈从自己屋里出来. (Băng Tâm)
(Mẹ Triệu đi từ trong phịng mình ra.)
(39) 本篇最初发表于北京 ―晨报‖ 1921年8月26日. Băng Tâm) (Bài viết này được đăng trên ―Báo buổi sáng‖ ở Bắc Kinh vào ngày 26 tháng 8 năm 1921.)
(40) 我在家里廊子上坐着. (Băng Tâm) (Tôi đang ngồi trên lan can của ngôi nhà.)
(41) 往里一看, 有两个女孩, 在院子里玩. (Biên Thành)
(Vừa nhìn vào trong có 2 bé gái đang chơi trong sân.) (42) 对于国外的文学, 没有介绍. (Khẩu ngữ)
(Khơng có giới thiệu về văn học nước ngoài.)
(43) 关于妇女运动的各种标语,我都同意. (Băng Tâm)
(Về các biểu ngữ của phong trào phụ nữ, tôi đều đồng ý.) (44) 她不肯一个人在家里, 一定要跟我去. (Khẩu ngữ)
(Cô ấy khơng muốn ở nhà 1 mình, nhất định địi đi theo/ tơi.) (45) 至少能为你们煮咖啡. (Băng Tâm)
(Ít nhất có thể pha cà phê cho các bạn)
(46) 说着已轻轻的把我们的太太推到客厅门外. (Băng Tâm)
(Vừa nói vừa nhẹ nhàng đẩy bác gái chúng tơi ra bên ngồi cửa phịng khách.)
(Thục Bình lại lớn hơn Anh Vân 1 tuổi.)
(48) 各国代表的座位是按着英文字母次序排列的. (Băng Tâm)
(Vị trí chỗ ngồi của các vị đại biểu các nước đều được sắp xếp theo thứ tự
chữ cái tiếng Anh.)
(49) 依据法律进行审判. (Khẩu ngữ)
(Xét xử theo pháp luật.)
(50) 凭什么把人欺侮到这个地步呢? (Lạc Đà Tường Tử)
(Dựa vào cái gì mà bắt ức người ta đến nông nỗi này thế hả?) (51) 论工作, 你不如他. (Khẩu ngữ)
(Xét về công việc, bạn không bằng anh ta)
(52) 由于你们的鼓励,使我们的工作与学习大有提高. (Khẩu ngữ)
(Do sự động viên khích lệ của các bạn đã giúp chúng tôi nâng cao thành tích học tập và cơng việc.)
(53) 为了祖国, 她俨然拒绝了到外国去生活. (Khẩu ngữ)
(Vì tổ quốc, nghiễm nhiên cơ ấy từ chối việc ra nước ngoài sinh sống.) (54) 除了我自己, 也没有人能听见. (Băng Tâm)
(Ngồi tơi ra, cũng khơng có ai có thể nghe thấy được.)
Từ việc liệt kê giới từ đơn trong tiếng Hán hiện đại và 18 ví dụ nêu trên, có thể thấy rằng, tiếng Hán hiện đại có một lượng khá lớn giới từ đơn. Cái gọi là đơn ở đây vừa bao gồm giới từ đơn âm tiết và giới từ song âm tiết. Tuy nhiên, số lượng giới từ đơn tiết chiếm tỷ lệ cao hơn hẳn so với song âm tiết. Trong xu thế biến đổi từ văn ngôn sang bạch thoại, về mặt từ vựng, tiếng Hán hiện đại phát triển theo hướng từ đơn tiết sang đa tiết hóa. Do vậy, một số giới từ tiếng Hán hiện đại vẫn có thể tồn tại cả hai dạng đơn tiết và song tiết, như: 按: an (án) 按照: an zhao (án chiếu ); 依:
(căn cứ)… Mặt khác, có một số giới từ đồng nghĩa nhưng cách dùng khác nhau. Chẳng hạn như 从 tòng và自tự đều là giới từ, kết hợp với danh từ chỉ thời gian hoặc không gian. Tuy nhiên, giới ngữ do 从tịng làm nịng cốt đứng trước động từ,
ví dụ như 从北京来; giới ngữ do自 tự làm nòng cốt lại đứng sau động từ, ví dụ来 自北京. Cả hai trường hợp đều tương đương với ―đến từ Bắc Kinh/ từ Bắc Kinh
đến‖ trong tiếng Việt.