1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

现代汉语 爱 与 恨 的动词之考察(与越南语相对应的词语对比)

66 73 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 66
Dung lượng 1 MB

Nội dung

现代汉语“爱”与“恨”的动词之考察 河内国家大学下属外语大学 研究生院 ĐÀO THỊ HỒNG PHƯỢNG 现代汉语“爱”与“恨”的动词之考察 (与越南语相对应的词语对比) Kh¶o sát động từ yêu ghét tiếng hán đại ( I CHIU VI CC T NG TNG ĐƯƠNG TRONG TIẾNG VIỆT ) LUẬN VĂN THẠC SĨ 研究专业 :汉语言 代号 :60.22.10 导师 :GS Nguyễn Văn Khang 2010 年于河内 现代汉语“爱”与“恨”的动词之考察 目录 前言 .1 0.1 选题理由: .1 0.2 研究目的: .1 0.3 研究任务: 0.4 研究对象及范围: 0.5 研究方法: .2 0.6 研究意义: .2 0.7 论文内容新的表现: .3 0.8 论文结构 .3 第一章 论文理论基础 .4 1.1 词义概述 1.1.1.词义的定义 1.1.2.词义的性质 1.1.3.词义解释的方法 .6 1.2 现代汉语心理状态动词的概述 .7 1.2.1 现代汉语心理状态动词的界定 .8 1.2.2 现代汉语心理状态动词的分类 10 1.2.3.现代汉语心理状态动词相关研究………………………………12 1.3 现代汉语表示“爱”与“恨”的动词概说 14 1.3.1 现代汉语表示“爱”与“恨”的动词的界定及其相关研究 15 1.3.2 现代汉语表示“爱”与“恨”的动词之概念 16 1.3.3 现代汉语表示“爱”与“恨”的动词之分类 20 第二章 现代汉语“爱”与“恨”的动词之考察 23 2.1 现代汉语”爱”与”恨”的动词的结构特点 23 2.1.1 “爱”与“恨”的字体演变 24 2.1.2 “爱”与”恨”的构形分析 26 2.2 现代汉语“爱”与“恨”的动词的语法特征 29 2.2.1 “爱”与“恨”的句法功能 29 2.2.2 “爱”与“恨”受程度副词和否定副词的修饰 35 2.2.3 “爱”与“恨”的动词与动态助词的组合 36 2.3 现代汉语“爱”与“恨”的动词的语义特征 37 2.3.1.“爱、恨”本身语义分析 37 2.3.2 心理活动的动因 37 现代汉语“爱”与“恨”的动词之考察 2.3.3 根据配价法来分类 38 2.3.4.“爱、恨”的自主性和非自主性 39 2.4 “爱”与“恨”的语义分析 41 2.4.1.“S +爱/恨+ O” 句式 41 2.4.2.“S + 对/跟 + O +爱/恨”句式 .42 2.4.3 “S+使+O +爱/恨”句式 42 2.4.4.“S+把+O[人]+爱/恨”句式 43 2.4.5.“N1+被+N2+爱/恨”句式 44 第三章 研究结果在教学中的应用 .45 3.1.汉越"爱"与"恨"的动词之对比 .45 3.1.1.汉语“爱”与“恨”与越南语“Yªu”与“GhÐt”的意义 对比 45 3.1.2.汉语“爱”与“恨”与越南语“Yêu”与“Ghét”的构词能力 对比 47 3.2.越南学生学习汉语有关"爱"与"恨"的动词情况之考察 .52 3.2.1.考察对象及方法 52 3.2.2.考察内容及结果 53 3.2.3.偏误分析 55 3.3.教学建议 .57 结语 .59 参考文献 .61 附录 .62 现代汉语“爱”与“恨”的动词之考察 前言 0.1 选题理由: 感情这 一问 题已 经成 为各 国心 理学 家, 社会学 家, 语言 学家 等关 注的 热点。 人的感 情是 丰富多 彩的 所以 表示 人的感 情的词 语自 然也复 杂多 变。 在汉语里,关于感情方面有表示爱、表示恨、表示惜、表示念、表示愤 怒、表 示态度 、表 示喜欢 、表 示后 悔 、 表示希 望、表 示记 忆等 动 词。 在语 法、语 义和语 用三 个方面 它们 还有 特殊 意义。 在表示 感情 的众多 动词 里, 表示爱与恨的动词是人们最关注的,也是使用率最高的词语。在语法方 面,表 示爱与 恨的 动词既 有动 词的 性质 又有名 词特点 ;在 语义方 面上 ,它 们不单 纯停留 在表 面描写 上, 它属 于抽 象词语 层次, 所指 对象是 爱与 恨的 感情,没有具体的形体;在语用方面上,它们的近义词多、感情色彩丰 富,所以使用它们的时候要有正确的选择。 在学习和教学过程中,笔者发现表示“爱”与“恨”的动词的意义及用法比 较复杂,所以使用它们的时候难免误用。作为一名汉语专业研究生,同时又经历 了两年的汉语教学工作,笔者认为若能够深刻地了解表示爱与恨的动词的构词方 式、结构特点、语法功能、语义特征,并把它与越南语相对应的动词进行对比, 将会有助于以点带面的开展同类词语的研究,将会更有助于在国内开展汉语教学 现代汉语“爱”与“恨”的动词之考察 工作。鉴于此,笔者选择了《现代汉语“爱”与“恨”的动词之考察(与越南语 相对应的动词对比)》作为毕业论文的题目。 0.2 研究目的: 本论文研究的目的是在指出有关词义及现代汉语心理状态动词的理论基础 上,弄清现代汉语“爱”与“恨”这一类动词的构词方式、结构特点、语法功 能、语义特征;加深对现代汉语爱与恨的动词的了解;找出现代汉语“爱”与 “恨”的动词与越南语相对应的动词的异同点,以其为越南汉语学习者提供学习 的参考,为今后开展汉语词语的本土结合研究及教学、使用实践提供理论基础。 0.3 研究任务: 为了达到以上目的,本论文要完成下面几项任务: 一是综述有关现代汉语 心理状态动词的理论基础。 二是对 现代 汉语 “爱 ”与 “恨 ”的 动词 进行考 察、 分析 ,从 此指 出其 构词方式、结构特点、语法功能和语义特征。 三是将 现代 汉语 “爱 ”与 “恨 ”的 动词 与越南 语相 对应 的动 词进 行对 比,指 出两者 之间 的异同 ,并 对越 南学 生学习 汉语有 关爱 与恨的 动词 的情 况进行考察,将考察结果应用于汉语教学工作。 0.4 研究对象及范围: 本论文 主要 研究 现代 汉语 “爱 ”与 “恨 ”的动 词之 构词 方式 、结 构特 点、语 法功能 和语 义特征 ,并 结合 越南 语相对 应的动 词, 将现有 的研 究结 果进行对比研究。 0.5 研究方法: 文献法:通过查阅相关汉语文献,了解现代汉语爱与恨的动词的语 义、语法使用等情况。 分析法 :对 现代 汉语 “爱 ”与 “恨 ”的 动词进 行结 构分 析、 语法 分析 和语义分析。 现代汉语“爱”与“恨”的动词之考察 统计法:对现代汉语“爱”与“恨”的动词进行统计(数量,结构,频 率等)。 考察法 :考 察两 所大 学的 学生 使用 现代 汉 语“ 爱” 与“ 恨” 该类 动词 的情况,从此提出教学建议。 比较法 :将 现代 汉语 “爱 ”与 “恨 ”的 动词与 越南 语相 对应 的动 词进 行对比,找出两者之间的异同。 本文采用描写、归纳法对现代汉语“爱”与“恨”的动词进行描述,从而归 纳其构词方式及结构特点。 0.6 研究意义: 理论意 义: 本论 文研 究的 结果 可为 国内 汉语言 教学 与研 究工 作提 供参 考,为今后开展此类词语乃至汉语词语的研究提供理论、方法基础。 实践意 义: 本论 文研 究的 结果 可运 用到 日常的 汉语 教学 中, 加深 越南 汉语学习者对爱与恨的动词的认识,为 汉语学习者提供一份参考资料。 0.7 论文内容新的表现: 本论文不仅概括了现代汉语心理状态动词,而且还深刻地考察了 “爱” 与“恨 ”的 动词的 结构 特点 、语 法功能 及其语 义特 征, 将 现代 汉语 表 示 “ 爱 ” 与 “ 恨 ” 的 动 词 与 越 南 语 的 “Yªu” 及 “GhÐt” 进 行 对 比 , 指 出两者之间的异同,将考察结果应用于汉语教学工作。 0.8 论文结构: 本论文除前言、结语、目录及参考文献外,正文分为三章: 第一章:论文理论基础 第二章:现代汉语“爱”与“恨”的动词之考察 第三章:研究结果在教学中的应用 现代汉语“爱”与“恨”的动词之考察 第一章 论文理论基础 1.1 词义概述 1.1.1.词义的定义 《现代汉语词典》对词义这一概念这样解释:“词义是词的语音形式 所表达的意义,包括词的词汇意义和语法意义。”语音形式所表达的意义就是 词的内容,是主观主体对客观事物现象的反映,包含着人们对客观事物各种特 点的认识。 例如:“刀:有四项意义。(名词)古代兵器,泛指切、割、 砍的工具,一般用钢铁制成。(名词)形状像刀的东西。(量词)计算纸 张的单位,通常一百张为一刀。姓”。 一个词最初所表达的意义就是它的本义。由于事物之间的各种联系,人们 在用同一个词称呼某个事物相联系的另外一个事物时,就发生了一词多义的现 象。一个词的多个意义之间有相互联系的称为多义词。而由本义派生出来的意义 就是转义。转义一般包括比喻义和引申义。比喻义是通过打比方产生的意义。例 如“纲领”的“纲”,本义是“提网的总绳”,在“纲领”中则使用了它的比喻 义,比喻事物最主要的部分。 1.1.2 词义的性质 词义的性质比较复杂,多种性质互相关联、互相制约,即矛盾又统一,共 处于词义体系之中。词义具有下面的几个主要特点: (+)客观性和主观性的统一 10 现代汉语“爱”与“恨”的动词之考察 词义是客观世界在人们脑中的概括反映。词义所反映的内容,不管 是真实还是虚幻的,不管是事物还是现象,都以客观存在为基础和根据。如果没 有“阳光、电视机、股票、雨、导弹、死”这些事物或现象,就不会产生这些 词,其词义也就不复存在。 词义既然是人脑对客观世界的概括反映,那么词义的形成离不开人的主观 认识,人们对词义的认识往往具有主观性。在语言交际中,人们在对客观事物或 现象的认识基本一致的情况下,又往往因为年龄、文化水平、经历、社会地位等 各方面条件的不同,对词义的认识和理解也会有所差异,如对“激光”的词义的 认识,物理学家和普通人的理解就不会完全相同。 (+)概括性和实指性的统一 概括性是词义的本质特征之一。人们对客观事物、现象的认识,从个别到 一般,从具体到抽象,总有一个概括的过程。而词义所反映的任何一种事物或现 象正是这种抽象、概括的结果,没有对客观事物、现象的抽象、概括,就不可能 有词义,这种概括是抓住某一类事物或现象所共同具有的一般特点,同时舍弃个 别事物、现象所具有的具体特征。例如“人”的词义是“能制造工具并使用工具 进行劳动的高级动物”,这是“人”所共同具有的本质属性,而不是指某一个具 体的人,它舍弃了男人、女人、大人、小孩儿、古人、今人、中国人、外国人以 及高、低、胖、瘦等为个别人所具有的具体特征,而成为一切人的统称。 词义具有概括性,但同时也具有实指性。进入到一定的语言环境中,全民 语言中概括的词义就转化为个人言语中的具体词义,它有了固定含义和具体实 指,有时还带有说话者个人希望展示的具体的情感和形象的体验。如《说文解 字》:“吏,治人者。”“治人者”是“吏”在贮存状态下所呈现出来的词义, 具有概括性而在柳宗元《捕蛇者说》:“捍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,毁乎南 北。”中,“吏” (+) 就变得具体实指了。 明确性和模糊性的统一 11 现代汉语“爱”与“恨”的动词之考察 客观世界中,绝大多数事物、现象特征清楚,不同对象间界限分明,因而反 映这些客观事物、现象的词义能够确切地指称、表述它们而具有明确性。例如: 电视、钢笔、笑、吃、喝、跳、说、看,等等。有一些词义具有模糊性,是因为 词义反映的事物或现象本身边界不明。如“东西”这个词“泛指各种具体的或抽 象的事物”,它指代的对象很多,但不指代严肃的、人们敬仰的对象,可骂人时 又说“不是东西”,我们无法准确地说出什么是“东西”,什么不是“东西”, “东西”的词义具有模糊性。 词义的明确和模糊,各有各的交际需要,在需要明确时则明确,在需要 模糊时就必须模糊,明确与模糊各得其所。例如,科学术语的含义要尽量明确, 而一些日常用语的词义往往比较模糊。 (+)社会性和独创性的统一 词义是词的内容,它是使用同一语言的社会集体在实践过程中共同确定下 来的,词义一旦约定俗成,便为社会成员所共同理解。只有社会成员对同一个词 的词义有着共同的理解,人们彼此间的交际才有可能顺利进行,任何随意变更或 歪曲词义的作法,都是对语言职能的破坏,就会造成词义混乱,使语言这交一际 工具的作用受到影响,这是社会所不容许的。词义的社会性还突出地表现在词义 具有显著的民族特点。如英语中的“box”所指称的范围在汉语中相当于“箱 子”和“盒子”两个词义。 (+)词义的民族性 词义与民族的文化传统、思维方式、心理特征紧密相关。语言和词义的内涵 是随着社会和时代的变化而变化的,这就确定了它们的民族、社会的特性 ,因 为某一民族或国家的语言是在该具体的现实客观世界中长期地形成和发展的,必 然具有其自身的经验和特征。如,中国古代的“龙”为吉样、权威和福禄之象征 (“ 真龙天于”、“龙凤呈祥”,今日“龙的传人”)。而俄罗斯则视龙为凶 恶象征(如“依凡勇斩三 头恶龙”)。 12 现代汉语“爱”与“恨”的动词之考察 1.1.3 词义解释的方法 解释词义的方法,常用的主要有以下几种: (+)定义法:就是用简练的语言对词语所反映的概念的 本质特征作概 括的说明。运用定义法解义还要注意不能用否定式和同语反复的形式。例如: 把“圆”解释为“就是不方”,等于没有解释。 (+)对释法:用同义词或反义词的否定形式解释词义,这也是解义中 比较常用的一种方法。例如: 打量:观察 朦胧:模糊,不清楚 (+)分解法:有些合成词的词义就是构成它的几个语素意义的直接组 合,分别解释清楚语素义,整个词义也就显露出来了。 例如:陈腐:陈,旧;腐,腐朽。陈旧腐朽 (+)探源法:通过探求词的本义或来源来解释词义。这种方法大多适 用于那些典故性的词语,其中以成语较多。例如: 炼狱:原是基督教的一种说法,认为一些不诚心信上帝的人死后要入“炼 狱”受折磨。后来用“炼狱比喻人经受磨炼的坚苦环境”。 (+)描述法:用比喻形容的方法解释词义。有些词语其含义大都具有 模糊性,不好直接解释,只能总体上加以描绘或叙述。例如: 珠联璧合:珍珠串在一起,美玉合在一块儿,比喻美好的事物凑在一起。 (+)说明法:这种方法主要适用于一些表动作行为的词语的解义。表示 动作行为的词,其意义比较复杂:有的表示两个或两个以上的相关动作,有的隐 含着特定的施动者,有的隐含着行为的特定对象,有的隐含着动作行为的各种限 制等。例如:还手:因被打或受到攻击而反过来打击对方。 解释词义的方法是多种多样的,各种办法并不是独立的,而是互相关联、 互相补充的,有时互有交叉。一个词究竟采用哪种方法,或哪几种方法配合在一 起用好,应根据具体情况决定。 13 现代汉语“爱”与“恨”的动词之考察 爱国 Ái quốc 爱妻 Ái thê 爱妾 Ái thiếp 爱慕 Ái mộ 仁爱 Nhân 亲爱 Thân 宠爱 Sủng 恋爱 Luyến 恩爱 Ân 相亲相爱 Tương thân tương (*) 越南语有相对应的词语(意义相同,结构不同) 汉语 汉越读音 越南语 爱人 Ái nhân Người yêu 爱神 Ái thần Thần tình yêu 友爱 Hữu Yêu thương bạn bè (*) 越南语没有相对应的词语,只好翻译 汉语 汉越读音 翻译 爱才 Ái tài Yêu mến người tài 爱财 Ái tài Thích tiền bạc 爱巢 Ái sào Tổ ấm 爱河 Ái hà Tình yêu 爱侣 Ái lữ Bạn tình 55 现代汉语“爱”与“恨”的动词之考察 爱窝 Ái ấp Tổ ấm 爱子 Ái tử Con trai yêu; yêu thương 爱心 Ái tâm Tình thương 爱称 Ái xưng Tên gọi yêu 爱宠 Ái sủng Rất yêu 爱戴 Ái đái Yêu thích 爱抚 Ái phủ Yêu thương, an ủi 爱护 Ái hộ Yêu quý, bảo vệ 爱将 Ái tướng Thuộc hạ thân cận 爱怜 Ái liên Yêu thương 爱恋 Ái luyến Yêu thương quấn quýt 爱惜 Ái tích Yêu quý, quý trọng 爱重 Ái trọng Quý trọng 爱好 Ái hảo Yêu thích, yêu chuộng 爱美 Ái mĩ Yêu đẹp 爱昵 Ái nặc Yêu thương gần gũi 心爱 Tâm Yêu thích, yêu dấu 偏爱 Phiến Chỉ yêu vật hay người 热爱 Nhiệt Yêu mến 珍爱 Trân Quý yêu 爱憎 Ái tăng Yêu ghét 疼爱 Đông Yêu thương 喜爱 Hỉ Ưa, thích, yêu thích 56 现代汉语“爱”与“恨”的动词之考察 敬爱 Kính Kính yêu 酷爱 Khốc Rất yêu, thích 3.1.2.2 汉语“恨”跟越南语“hận”和“ghét”的构词能力对比 汉语“恨”跟越南语“hận”和“ghét”的构词能力很低。 * 恨 + X: 恨事,恨入骨髓,恨铁不成钢 * X + 恨: 悔恨,仇恨,怨恨,嫉恨,忌恨,记恨,赍恨,憎恨 * hận + X : hận thù * X + hận : ân hận, oán hận, thù hận, căm hận , sầu hận * Ghét + X: ghét bỏ, ghét cay ghét đắng * X+ ghét: thù ghét, căm ghét, oán ghét, ghen ghét  汉语的“恨”跟越南语的“hận”和“ghét”都是动词,都能单独使用 和组成词组或成语。 “恨”的汉越读音是 “hận”, 翻译为 “ghét”有时还翻译为:“oán, tiếc, hối hận, thù ”。汉语的“恨”是指对人或事物有不满的感情,越南语的 “ghét”也有这样的概念。越南语的“hận”有仇恨之义,所以“hận”的意义比 “ghét”强的多。“hận”只有贬义,但“ghét”有时是褒义有时是贬义。越南语 保留着上面的两种翻译。为何越南语已存在了“hận”而还剩下了“ghét”呢? 有两个原因:第一,汉语“爱”的反义词是“恨”,“爱 ”翻译成越南语是 “yêu”, 在越南语,“yêu”的反义词不是“hận”而是“ghét ”;第二,不同民 族语言之间可通过翻译手段来沟通或交际。越南语有了“ghét”是因为人们已经 通过第三个语言的翻译而来。汉语的“恨”英语翻译为“hate”,越南语把英语 的“hate”翻译为“ghét”。 (*) 越南语保留着汉语的结构及意义: 汉语 越南语 57 现代汉语“爱”与“恨”的动词之考察 仇恨 Thù hận 怨恨 Oán hận 悔恨 Hối hận (*) 越南语有相对应的词语: 汉语 汉越读音 越南语 赍恨 Tê hận Ơm hận 记恨 Kí hận Ghi hận (*)越南语没有相对应的词语,只好译义 汉语 汉越读音 越南语 憎恨 Tăng hận Căm ghét 忌恨 Kị hận Ghen ghét 嫉恨 Tật hận Vì đố kị mà ghen ghét 恨事 Hận Việc đáng tiếc 3.2.越南学生学习汉语有关“爱”与“恨”的动词情况之考察 3.2.1.考察对象及方法 *考察对象:笔者已经对太原外语学院进行考察。被考察的学生一共有 180 个, 包括从二年级到四年级的学生(每年级 60 个)。 本文选择这三组对象的理由是:从实际情况出发,到我考察的时间为止, 二年级的学生已经学了两年的汉语,已经掌握了汉语的基本知识,除了综合课之 外,他们还上阅读、听力等技能课,所以可以理解问卷里的各个题目。三年级和 四年级的学生,他们已经经过汉语中高级阶段,转到培养汉语语言能力并深入研 58 现代汉语“爱”与“恨”的动词之考察 究汉语理论的阶段。在课堂上,他们能自行完成而不要老师的解释或帮助。因 此,老师收回的结果是完全具有正确性的。 被考察的学生有下面的三大特点: (+) 学生们都是成年人。(岁数从 18 到 30 岁) (+)有的学生从零点开始学汉语(共有 142 个占 78,9%)、有的入学前曾 经在高中学过3年的汉语(共有 38 个占 21,1%)。 (+)100%被考察的学生都经过竞争较为激烈的高考后得以录取作为汉语 专业本科生,所以素质较好。 *考察方法:本文设计了一份多项选择题的问卷调查。在有限的时间内 (大概 10 分),对学生做个当堂测试。最后,在此基础上,笔者进行综合统计 分析材料。这个方法的优点是节省时间,便于操作,可以扩大调查对象的人数, 而受到的语料也具有真实性。 3.2.2.考察内容及结果 *考察内容:本文考察对象通过一份问卷调查。除了性别,年级两项问题 之外,剩下的八个问题只限于本文所研究的题目“现代汉语爱与恨的动词之考 察”上。这八个问题,由笔者选自论文内容中。问题是跟“爱”与“恨”的结构 特点、语义特征及语法特征有关(具体的请看附录)。每个问题下面都有提示部 分,让越南大学生选择正确答案。正确答案不限于一个。有的问题可能有一种以 上的答案。 *考察结果:笔者已经发出 180 卷。收回的是 180 卷,是合格的。在问卷 调查里,我提出 个问题,所以收回的结果是 1440 个答案。下面是具体的结 果: 59 现代汉语“爱”与“恨”的动词之考察 表一 : 3.2.2 越南大学生对现代汉语“爱”与“恨”动词的使用情况的正 误率表 学生 比例 总数 正 误 480 197 283 100% 41.1% 58.9% 480 189 291 100% 39.4% 60.6% 480 284 196 100% 59.2% 40.8% 二年级 三年级 四年级 从上面的结果可以看到,二年级至四年级的大学生总正率分别为 41.1%, 39.4%,59.2%,总失误率分别为 60.6%,58.9%,40.8%。 总体上讲,被调查者的正率是比较低的,其中最高的是四年级的学生,只 占 59.2%。被调查者的失误率是很高的,其中失误率最高的是三年级的学生,占 总数的 60.6%。三组对象之中,正率最高的是四年级的学生,这个结果正确地反 映实际情况。在这段时间,四年级的学生已经有了大量的汉语语法和语义知识, 所以四年级的结果是比较高的。三年级学生的正确比率最低的是因为,三年级的 学生已经转到深入研究中国概况,中国文化,文学等专门课。这时,他们的基本 知识大概被忘掉了。二年级学生的正率还比三年级高。原因在于,问卷里有四个 问题跟构成“爱”与“恨”的部首及其意义有关,二年级刚学过所以可以简单地 回答问题。 60 现代汉语“爱”与“恨”的动词之考察 表 2:3.2.2 越南大学生对现代汉语“爱”与“恨”动词的使用情况的具体 结果 问题 结果 正 误 数量 频率 数量 频率  108 60% 72 40%  41 22.8% 139 77.2%  16 8.9% 164 91.1%  34 18.9% 146 81.1%  106 58.9% 74 41.1%  169 93.4% 11 6.6%  158 87.8% 22 12.2%  38 21.1% 142 78.9% 3.2.3.偏误分析 除了性别和年级之外,本文的问卷调查包括八个问题。从表上表明:误率 比正率高,只有第一,五,六,七个问题的正率达 50%以上 ,剩下的问题正率 很低。从问卷调查分析,可以看出在使用“爱”与“恨”这两个动词的过程中, 越南学生已经犯了一些基本错误如:“爱”与“恨”的构字部件,“爱”与 “恨”的各个义项,“爱”与“恨”的语义特征。作为一位汉语老师,我已经经 过四年教学汉语的,我认为学生犯错误的原因不只是由学习的原因而还有教学的 原因。如在问卷调查笔者提出下面两个问题: 2.“爱”的意思: a 特指男女间有情 b 对人或事有深挚的感情 c 贪 d “ 恨”的意思: 61 以上的答案 现代汉语“爱”与“恨”的动词之考察 a 怨 b 对人或事有不满的感情或态度 c.后悔 d.以上的答案 在课堂上,学到“爱”与“恨”的时候教师简单地解释,“爱”的意思 特指男女之间有情,翻译成越南语就是 “yêu”。所以我提出问题的时候大部 分学生选(a),这答案当然是对的但不够。 “爱”甚至还有 “贪”的意思,这项 意义连我同事还模糊。相似的 “恨”也是这样 第 个问题我要求学生选择正确的句子 a 我在家里爱/恨他。 b 我在星期天爱/恨他。 c 我在汽车开动时爱/恨他。 d 我在心里爱/恨他。 很多学生选(a),(b)或(c)但上面只有(d)是完全成立的,(d)的状语是“在心 里”。其他的句子都有歧义,例如:“我在家里爱/恨他”,既可以理解为“在家 里这么多人中,我只爱/恨他”,又可以理解为“我只在家里爱/恨他,离开家就 不爱/恨他了”。“在家里”、“在星期天”、“在汽车开动时”都只是形式上 的状语,而且是不完全的,真正的状语是“在心里”。这说明“爱、恨”是表示 心理状态的,它的状语只能是“在心里”这一类带有心理活动意义的。 第 个问题:  小红爱/恨我。  我使小红爱/恨。 上面两个句子的语义有差别吗? a 有 b 没有 78.9%被调查者认为这两个句子没有差别,这只是句式变换。表面上看句子的 意思也差不多。其实,细细分析,两个句子的语义还是有区别的。以上面的例子 为例:“小红爱/恨我”和变换句“我使(引起)小红爱/恨”为例,两句中的 “爱”的语义上有区别的,前句中的“爱”是由于小红自己(也可同前文中的体 验者/经验者)对我(对象/刺激物)产生感情的,是经验者主动的,语义指向是来 62 现代汉语“爱”与“恨”的动词之考察 自于经验者:后句中的“爱”是由于我(对象/刺激物)的某些行为或事情,让小 红(体验者/经验者)对我产生感情的,小红是被动(不由自主)对我产生感情,语 义指向发生了变换,是来自于刺激物。 总之,被调查者已经犯了下面的三种错误: 第一,没注意到构成“爱”与“恨”的部件。 第二,没把握好“爱”与“恨”的各个义项。 第三,没把握好“爱”与“恨”的语义特征。 3.3.教学建议 3.3.1.对教师的建议 作为一个汉语老师,讲到“爱”与“恨”这两个动词之时,教师应该掌握好 跟“爱”与“恨”有关的知识。“爱”与“恨”不单纯只是词语单位而它们还含 着国家的文化特点。为了达到教学效果,教师要列出“爱”与“恨”的各个义 项;构词部件;语义特点;文化含意;表达方法;翻译方案等问题。 由于时间有限所以在课堂上不能传授它们的全部问题。为了克服这一弱 点,教师可以鼓励学生对“爱”与“恨”进行探索,把汉语“爱”与“恨”跟越 南语的“Yªu ”与“GhÐt ”进行对比,找出他们的异同点。 3.3.2.对学生的建议 在汉语,“爱”与“恨”虽然是两个很简单的动词但是深刻地探索它们的 确很有意思。学到“爱”与“恨”的时候学生应该注意下面几点: 首先要写得对这两个字(包括它们的繁体字),从此才能掌握它们的构词 部件。 第二,要主动探索“爱”与“恨”的各个义项及用法。 第三,要探索一下“爱”与“恨”的语法及语义特征。 第四,要掌握一些“爱”与“恨”的表达方法。 63 现代汉语“爱”与“恨”的动词之考察 第五,对汉语“爱”与“恨”跟越南语的“Yªu ”与“GhÐt ”进行对 比,这样做有利于学习工作。 小结 笔者从意义和构词能力将汉语的“爱”跟越南语的“ái”与“yêu”及汉语 的“恨”跟越南语的“hận”及“ghét”进行对比。从此找出它们的异同点: (+)汉语的“爱”和越南语的“yêu”的本义大概相同,引申义有点不 同。“爱”和“yêu”都能单独使用也能组成词组或成语,但是 “ái”不会单独 使用,它只能作为构成词组或成语的语素。 (+ )越 南 语“ghét” 的 感情 色彩 比 汉 语 “ 恨” 的 轻一 点。 在 越南语 “hận”只有贬义,但“ghét”有时是褒义有时是贬义。汉语的“恨”和越南语 的“hận”及“ghét”都是动词,都能单独使用和组成词组或成语的能力。 通过越南大学生对汉语“爱”与 “恨”的使用情况进行考察,找出学生偏 误的原因主要是不掌握“爱”与 “恨”的各项意义及其用法。从此提出一些教 学建议: (+)对教师:讲到“爱”与 “恨”的时候应该给学生弄清它们的结构 特点及语义特征。 (+)对学生:应该掌握“爱”与 “恨”的意义及表达法,同时将 “爱”与 “恨”跟越南语的“yêu”和 “ghét”进行对比一下。 64 现代汉语“爱”与“恨”的动词之考察 结语 “爱”与“恨”是一对表示感情的反义词,其特点比较特殊。除了本义 之外,它们还有较多的引申意义,所以在使用过程中汉语学习者遇到很多困难。 “爱”与“恨”可以作句子的主要成分。“爱”的语义特征可记作[+述人]、 [+大脑器官]、[+情感过程]、[+情感状态],“恨”的语义特征可记作[+述 人]、[+大脑器官]、[+情感过程]、[+怨恨状态]。 “爱”分为“爱 1”和“爱 2”两种。“爱 1”强调对人或事物有很深的感 情,跟“恨”相对;“爱 2”与“喜欢 1”意义一致,表示对人或事物有好感或 感兴趣,强调引起内心的欢乐,但“爱 2”的语义比“喜欢 1”要重些。从词义 上看,“爱、恨”都以“反应”作为词的语义基础。 “刺激一反应”过程的图 如下: 刺激 1—一一一反应 1/刺激 一一一一反应 (外部) (人体) “爱”、“恨”是二价动词,这类带两个必有的语义成分。包括心理活动 的主体即心理活动的经验者、体验者、感知者,还包括心理活动的客体即心理活 动的体验对象、感知对象,我们把它们称为受事。 从 意 义 和 构 词 能 力 看 , 汉语的“爱”跟越南语的“ái”与“yêu”小同大 异,但汉语的“恨”跟越南语的“hận”及“ghét”大概相同。 就本文考察的结果来看,越南大学生在学习的过程中,仍存在不少差错。 笔者从越南大学生的差错分析出来就发现,由于学生不掌握“爱”与“恨”的引 申意义和语义特征,所以在使用中常犯这些差错。就这个问题,本文已经提出一 些教学建议。希望学生在使用过程中能够避免失误。 以上是笔者对“爱”与“恨”这两个动词的初步了解,由于本人的水平有 限,本文不免存有缺点。请各位老师和同学们批评指正。特表感谢! 65 现代汉语“爱”与“恨”的动词之考察 参考材料 中文类 故潘刘,文月等 (2006), 《实用现代汉语语法》, 商务印书馆 黄南松,孙德金 (2002),《HSK 词语用法详解》,北京语言文化大学出版社 郭锐 (2002),《现代汉语词类研究》 ,商务印书馆 房玉清 (1998),《实用汉语语法》 , 北京语言文化大学出版社 孟琮等(1987) ,《动词用法词典》, 上海辞书出版社 李珊 (2003), 《动词重叠式研究》,语文出版社 卢福波 (2002),《对外汉语教学实用语法》, 北京语言文化大学出版社 陆俭明(2005), 《现代汉语语法研究教程》, 候寒江 (2002),《汉-越词典 》, 北京大学出版社 商务印书馆 10.黄伯荣(1997), 《现代汉语》, 高等教育出版社 11.马真 (2004), 《对外汉语虚实研究方法》,商务印书馆 12.赵金铭,孙德金 (2006),《对外汉语语法及语法教学研究》,商务印书馆 13.邢福义(2002), 《现代汉语》, 高等教育出版社 14.周小宾 (2006),《对外汉语教学习得研究 》,北京大学出版社 15.朱德熙 (1997),《语法讲义》, 商务印书馆 16.张家鹏,王祥 (2001)《中国文化概说》, 辽海出版 17.周小宾,李海鸥 (2004), 18.(2004), Nguyễn Hữu Cầu , (2007) , Đại học Quốc gia Hà Nội Đỗ Hữu Châu (1998), Cơ sở ngữ nghĩa học từ vựng , NXB Giáo dục 66 Đỗ Hữu Châu (1999) , Các bình diện từ từ Tiếng ViệtNXB ĐHQG Hà Nội L-ơng Văn Đang , (1993) Thành ng÷ TiÕng ViƯt , NXB khoa häc x· héi Nguyễn Văn Khang (9- 2007), Từ ngoại lai tiếng Việt, Nxb giáo dục Hoàng Phê, (1999), Từ điển Tiếng Việt, NXB Đà Nẵng Ngun Phó Phong (2002), Những vấn đề ngữ pháp Tiếng Việt, NXB Đại học QGHN Nhất Ph-ơng (2006), Ca dao, tục ngữ Việt Nam , NXB Đà Nẵng Nguyễn Văn Tu , (1968) Từ vựng học Tiếng Việt đại , NXB giáo dục 10 Nguyễn Ngọc Trâm, (2002) Nhóm từ tâm lí tình cảm tiếng Việt số vấn đề từ vựng ngữ nghĩa, NXB Khoa häc x· héi 词典 1. 夏征农 (1999) 主编《辞海》,上海辞书出版社 2.2003,《现代汉语词典》,商务印书馆 3. 张玉书 (2006) 主编《康熙字典》,上海世纪出版社 4. (2001)《辞源》,商务印书馆 5.2001,《新华字典》,商务印书馆 67 现代汉语“爱”与“恨”的动词之考察 越南学生对汉语爱与恨动词的使用情况的调查表 附录 您是 : □ 二年级 □ 性别: □ 男 □ 女 三年级 □ 四年级 1.“爱”字是由哪个部首构成的? a 心、爫、冖 b 友、心 、冖 c 友、爫、冖 2.“爱”的意思: a 特指男女间有情 b 对人或事有深挚的感情 c 贪 d 以上的答案 “恨” 字是由哪个偏旁构成的? a “忄”和“艮” b “心”和“艮” c 全 a 和 b 都对 “ 恨”的意思: a 怨 b 对人或事有不满的感情或态度 c 后悔 d 以上的答案 选择正确的句子: a 我在家里爱/恨他。 b 我在星期天爱/恨他。 c 我在汽车开动时爱/恨他。 d 我在心里爱/恨他。 选择正确的句子: a 我爱/恨了他。 b 我爱/恨着他。 c 我爱/恨过他。 d 以上的答案  我把他恨死了。  大丈夫可以被人爱,被人恨,却不可以被人怜! 上面的两个句子成立吗? a 成立 b 不成立  小红爱/恨我。  我使小红爱/恨。 上面两个句子的语义有差别吗? a 有 b 没有 68 现代汉语“爱”与“恨”的动词之考察 69 ... ? ?爱? ? ?恨? ??可以在句中做定语,或构成定中短语。作定语,或构成词组作定 语时,要常带“的”。下面简单举出其中的一部分: 爱/ 恨? ??原因 爱/ 恨? ??后果 爱/ 恨? ??姑娘 爱/ 恨? ??程度 爱/ 恨? ??情绪 爱/ 恨? ??理由 爱/ 恨? ??表现 爱/ 恨? ??目光 爱/ 恨? ??模样 爱/ 恨? ??神情 爱/ 恨? ??东西 2.2.1.5 ? ?爱? ? ?与? ? ?恨? ? ?与? ??语的组合。 齐沪扬的? ?现代汉语? ??学辅导》187 页指出,? ?爱? ? ?与? ? ?恨? ??这类表示心理 的动词,既能带体词或体词性短语,又能带谓词或谓词性短语,还能带代词、带... 如:这? ?爱? ??时候是? ?恨? ??形式表现的,这是? ?恨? ??不成钢”的? ?恨? ?? 是“? ?恨? ?? 。 (8 )恨? ??入骨 ? ?恨? ??了骨头里去。形? ?恨? ??了极点 。 表? ?恨? ??动词:是用来表示对人或事有不满的感情或态度的动词。 如:怨? ?恨? ? ?恨? ??,? ?恨? ??? ?恨? ??? ?恨? ??? ?恨? ??? ?恨? ??? ?恨? ??? ?恨? ??? ?恨? ?? ? ?恨? ??抱怨,埋怨,怨对,? ?恨? ??怨艾,? ?恨? ??。 1.3.3 现代汉语? ??示? ?爱? ? ?与? ? ?恨? ??的动词的分类 表示? ?爱? ? ?与? ? ?恨? ??的动词的分类也是相当复杂的问题。到现在各位... 16 1.3.3 现代汉语? ??示? ?爱? ? ?与? ? ?恨? ??的动词之分类 20 第二章 现代汉语? ? ?爱? ? ?与? ? ?恨? ??的动词之考察 23 2.1 现代汉语? ? ?爱? ? ?与? ? ?恨? ??的动词的结构特点 23 2.1.1 ? ?爱? ? ?与? ? ?恨? ??的字体演变 24 2.1.2 ? ?爱? ? ?与? ? ?恨? ??的构形分析 26 2.2 现代汉语? ? ?爱? ? ?与? ? ?恨? ??的动词的语法特征 29 2.2.1 ? ?爱? ? ?与? ? ?恨? ??的句法功能

Ngày đăng: 16/03/2021, 09:08

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG