1. Trang chủ
  2. » Thể loại khác

HD môi GIỚI SONG NGỮ

13 2,8K 24

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 13
Dung lượng 72,18 KB

Nội dung

HCM, mong muốn chỉ định PHG là đơn vị môi giới bất động sản cho Dự án theo các điều kiện và điều khoản quy định trong Hợp Đồng này; và GLHCMC, GLHCMC of Tan Thang Residential and Sport C

Trang 1

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM

SOCIALIST REPUBLPHG OF VIETNAM

Độc lập – Tự do – Hạnh phúc

Independence - Freedom – Happiness

-o0o -HỢP ĐỒNG MÔI GIỚI BẤT ĐỘNG SẢN

REAL ESTATE AGENCY CONTRACT

Số Hợp đồng/Contract No.: ………

Hợp đồng Môi giới Bất động sản này (“Hợp đồng”) được lập ngày tháng năm 2016 tại

TP Hồ Chí Minh giữa:

This Real Estate Agency Contract (the “Contract”) is made on the day of 2016 in

Ho Chi Minh City between:

1 CÔNG TY CỔ PHẦN A(HCMC)

A(HCMC) JOINT STOCK COMPANY

Giấy Chứng nhận

Đăng ký Doanh nghiệp

số

do Sở Kế hoạch và Đầu tư Thành phố Hồ Chí Minh cấp lần đầu ngày 19 tháng 8 năm 2009, điều chỉnh lần thứ bảy ngày

24 tháng 10 năm 2016

Enterprise Registration

Certificate No.:

initially issued by the Department of Planning and Investment of Ho Chi Minh City on 19 August 2009 as amended for the seventh time on 24 th October 2016

Địa chỉ trụ sở chính: TP HCM

Registered Address: HCM City

Mã số thuế / Tax code:

Representative: Mr. Position: General Director (Sau đây gọi là “GLHCMC”/hereinafter referred to as “GLHCMC”)

và/and

-2 CÔNG TY CỔ PHẦN ĐẦU TƯ B

……… INVESTMENT JOINT STOCK COMPANY

Giấy chứng nhận Đăng

ký Kinh doanh số:

cấp bởi Sở Kế hoạch đầu tư Tp Hồ Chí Minh vào ngày 15/03/2008

Business Registration

No.:

initially issued by the Department of Planning and Investment of Ho Chi Minh City on 15/03/2008

Address: HCMC

Account No./Tài khoản số :

Tên Ngân hàng: Ngân hàng TMCP Sài Gòn Thương Tín (Sacombank) - Chi

nhánh trung tâm

Trang 2

Bank Name: Sai Gon Thuong Tin Commercial Bank (Sacombank)

-Central Branch

Mã số thuế / Tax code:

Representative: Mr H Position: Director

(Sau đây gọi là “PHG”/hereinafter referred to as “PHG”)

GLHCMC và PHG sau đây được gọi chung là “Các Bên” và gọi riêng là “Bên”.

GLHCMC and PHG are hereinafter referred to collectively as the “Parties” and individually as

a “Party”.

XÉT RẰNG/WHEREAS:

1 GLHCMC, Chủ Đầu Tư của Dự án Khu liên hợp TDTT và Dân cư Tân Thắng (“Dự

án”) tại Phường Sơn Kỳ, Quận Tân Phú, TP HCM, mong muốn chỉ định PHG là đơn

vị môi giới bất động sản cho Dự án theo các điều kiện và điều khoản quy định trong Hợp Đồng này; và

GLHCMC, GLHCMC of Tan Thang Residential and Sport Complex Project (the

“Project”) located at Son Ky Ward, Tan Phu District, HCM City, is desirous of appointing

PHG as the agency to provide the real estate agency services for the Project under the terms and conditions as provided for hereunder; and

2 PHG, một công ty được thành lập và họat động hợp pháp theo quy định của pháp luật

Việt Nam để cung cấp dịch vụ môi giới bất động sản, mong muốn thực hiện dịch vụ môi giới bất động sản và các dịch vụ liên quan khác trong Dự án cho GLHCMC

PHG desires to carry out the real estate agency services and other services related the Project required by GLHCMC.

VÌ VẬY, NAY các Bên sau khi trao đổi, thỏa thuận, đồng ý ký kết Hợp đồng này với các điều

khoản và điều kiện như sau:

NOW, THEREFORE, the Parties after discussions have mutually agreed to enter into this

Contract with the following terms and conditions:

ĐIỀU 1 MỤC ĐÍCH VÀ ĐỐI TƯỢNG CỦA HỢP ĐỒNG

ARTICLE 1 PURPOSES AND OBJECTIVES OF THIS CONTRACT

1.1 Mục đích của Hợp Đồng / Purposes of this Contract

Tương ứng với các cam kết, tuyên bố và bảo đảm của PHG được quy định tại Điều 5 của Hợp đồng, GLHCMC theo đây đồng ý chỉ định PHG và PHG chấp thuận việc chỉ định làm bên môi giới bất động sản của GLHCMC trong suốt Thời hạn (như được định nghĩa tại Điều 3.1) tùy thuộc vào các điều khoản và điều kiện được quy định trong Hợp đồng này

In consideration of PHG’s undertakings, representations and warranties as set out in Article 5 hereof, GLHCMC hereby agrees to appoint PHG and PHG hereby agrees to accept such appointment to act as GLHCMC’s real estate agent during the Term (as defined in Article 3.1) subject to the terms and conditions set forth herein.

1.2 Đối tượng của Hợp Đồng / Objectives of this Contract

Trang 3

Đối tượng của Hợp Đồng này là các Khu đất B2 và B3 thuộc Dự án (“Các Khu Đất”).

Thông tin về Các Khu Đất như sau:

Objectives of this Contract are Plots B2 and B3 at the Project (the “Lands”) The information of the Lands is as follows:

a Plot B2 / Khu đất B2:

Diện tích sử dụng đất : 20.200,8 m2

Gross area of the Land : 20,200.8 square metres

Hình thức sử dụng đất : Đất thuê

Land use form : Leasehold

Thời hạn thuê : 50 năm kể từ ngày 23/12/2009

Term of lease : 50 years as of 23 December 2009

Mục đích sử dụng : xây dựng trung tâm văn hóa

Land use purpose : construction of Cultural Center

b Plot B3 / Khu đất B3:

Diện tích sử dụng đất : 20.060,2 m2

Gross area of the Land : 20,060.2 square metres

Hình thức sử dụng đất : Đất thuê

Land use form : Leasehold

Thời hạn thuê : 50 năm kể từ ngày 23/12/2009

Term of lease : 50 years as of 23 December 2009

Mục đích sử dụng : xây dựng trung tâm văn hóa

Land use purpose : construction of Cultural Center

ĐIỀU 2 PHÍ MÔI GIỚI VÀ LỊCH BIỂU THANH TOÁN

ARTICLE 2 AGENT FEE AND PAYMENT SCHEDULE

2.1 Phí Môi giới

Agent Fee

Khoản Phí Môi giới mà GLHCMC trả cho PHG theo Hợp đồng này (“Phí Môi giới”) sẽ

được tính toán như sau:

The agent fee payable by GLHCMC to PHG under this Contract (the “Agent Fee”)

shall be calculated as follows:

a Giá chuyển nhượng cơ bản của các Khu Đất là 450 USD/m2 (chưa bao gồm

thuế GTGT) (“Giá Chuyển Nhượng Cơ Bản”)

Trang 4

The basic transfer price of the Lands shall be USD450/m 2 (exclusive of VAT) (the “Basic Transfer Price”).

b Nếu giá chuyển nhượng thực tế của các Khu Đất được chuyển nhượng bằng

với Giá Chuyển Nhượng Cơ Bản, Phí Môi giới sẽ tính theo tỷ lệ là một phần

trăm (1.0%) Giá Chuyển Nhượng Cơ Bản

If the actual transfer prices of the Lands equal to the Basic Transfer Price, the Agent Fee shall be at the rate of one percent (1.0%) of the Basic Transfer Price.

c Nếu giá chuyển nhượng thực tế của các Khu Đất cao hơn Giá Chuyển

Nhượng Cơ Bản, Phí Môi giới sẽ được tính bằng tỷ lệ một phần trăm (1.0%)

Giá Chuyển Nhượng Cơ Bản và giá trị chênh lệch giữa giá chuyển nhượng thực tế trừ đi Giá Chuyển Nhượng Cơ Bản sau khi thanh toán tất cả các loại thuế và phí phát sinh theo quy định của pháp luật hiện hành (bao gồm tất cả các loại thuế, phí và lệ phí mà GLHCMC phải chịu) trên phần giá trị chênh lệch đó

If the actual transfer prices of the Lands are higher than the Basic Transfer Price, the Agent Fee shall be , the Agent Fee shall be at the rate of one percent (1.0%) of the Basic Transfer Price and the different amount calculated

by the actual transfer price minus the Basic Transfer Price after deduction of all taxes, fees and charges in accordance with the applicable laws (including all taxes, fees and charges to be borne by GLHCMC) imposed on such different amount.

d Phí Môi giới nêu trên đã bao gồm 10% thuế GTGT.

The above mentioned Agent Fee is inclusive of 10% VAT.

2.2 Lịch biểu Thanh toán

Payment Schedule

a. Phí môi giới sẽ được GLHCMC thanh toán cho PHG theo tiến độ thanh toán

của Hợp đồng chuyển nhượng Quyền sử dụng đất được ký giữa GLHCMC và

khách hàng (“Hợp Đồng Chuyển Nhượng QSDĐ”) và được xác định theo tỷ

lệ phần trăm của mỗi đợt thanh toán

The Agent Fee will be paid to PHG by GLHCMC in accordance with the payment schedule under the Land Use Right Transfer Contract being entered

into by and between GLHCMC and its buyer (“LUR Transfer Contract”) and

calculated based on the percentage of each instalment.

b. Trong trường hợp khách hàng đã đặt cọc mà đơn phương hủy Hợp Đồng

Chuyển Nhượng QSDĐ và chịu mất cọc thì GLHCMC thanh toán cho PHG 30% số tiền cọc trong vòng 07 (bảy) ngày kể từ ngày được xác định là ngày chấm dứt Hợp Đồng Chuyển Nhượng QSDĐ

In case the buyer unilaterally terminates the LUR Transfer Contract and the deposit is forfeited by GLHCMC, GLHCMC will pay to PHG 30% of such deposit within 07 (seven) days from the date of termination of the LUR Transfer Contract.

Trang 5

c. GLHCMC sẽ thanh toán Phí Môi Giới theo lịch biểu nêu trên trong vòng 15 ngày

kể từ ngày nhận được đầy đủ hồ sơ thanh toán bao gồm: Đề nghị thanh toán

và Hóa đơn GTGT của PHG

GLHCMC shall make payment of the Agent Fee in accordance with the above schedule to PHG, within 15 days upon receiving the Payment Request and VAT Invoice from PHG.

d. Phí Môi Giới sẽ được chuyển khoản vào tài khoản của PHG như sau:

The payment shall be paid by bank transfer to PHG’s bank account as follows:

Người thụ hưởng/Beneficiary : [●]

Số tài khoản/Account No : [●]

Tên Ngân hàng/Bank : [●]

Địa chỉ Ngân hàng/Address : [●]

ĐIỀU 3 THỜI HẠN VÀ CHẤM DỨT HỢP ĐỒNG

ARTICLE 3 TERM AND TERMINATION

3.1 Thời hạn của Hợp Đồng này là 01 (một) năm kể từ ngày 01 tháng 11 năm 2016 đến

ngày 31 tháng 10 năm 2017 và sẽ được gia hạn tùy thuộc vào việc đáp ứng các hoạt động của PHG ("Thời hạn").

The term of this Contract shall be 01 (one) year effective from 1 st November 2016 to

31 st October 2017 and shall be renewable subject to satisfactory performance of PHG

(the “Term”).

3.2 Hợp đồng này có thể chấm dứt trước thời hạn khi xảy ra một trong các trường hợp

sau:

This Contract may be early terminated upon occurring one of the following cases:

a Các Bên đồng ý bằng văn bản chấm dứt trước Hợp đồng này;

The Parties agree in writing to early terminate this Contract;

b GLHCMC ký kết Hợp Đồng Chuyển Nhượng QSDĐ với một khách hàng mà

không phải do PHG môi giới

GLHCMC enters into a LUR Transfer Contract with a buyer who is not introduced by PHG.

c Một Bên lâm vào tình trạng vỡ nợ hoặc đang thực hiện thủ tục giải thể, thanh lý

hoặc phá sản;

The other GLHCMCecomes insolvent or is subject to dissolution, liquidation or bankruptcy proceedings;

d Một GLHCMCị ngăn cản trong việc thực hiện bất kỳ nghĩa vụ quan trọng nào

của mình theo Hợp đồng này trong thời hạn 120 (một trăm hai mươi) ngày liên tiếp do sự kiện bất khả kháng, theo quy định của luật pháp Việt Nam;

The other Party is prevented from performing any of its material obligations under this Contract for a period of 120 (one hundred twenty) days consecutively due to an event of force majeure in accordance with Vietnamese laws;

Trang 6

e Theo quyết định của một GLHCMCằng cách gửi thông báo bằng văn bản trước

30 (ba mươi) ngày cho Bên còn lại trong trường hợp Bên còn lại vi phạm Hợp đồng này và không khắc phục vi phạm trong thời hạn 07 (bảy) ngày kể từ ngày nhận được thông báo của Bên không vi phạm;

At either Party’s discretion by giving a 30 (thirty) day prior notice in writing to the other Party in case of the other Party’s breach of this Contract and failure to remedy such breach within 07 (seven) days from the date of notice on such breach by the non-breaching Party;

ĐIỀU 4 THOẢ THUẬN CHUNG

ARTICLE 4 GENERAL AGREEMENT

4.1 Giao dịch được coi là thành công khi khách hàng ký hợp đồng mua bán bất động sản

(hoặc hợp đồng đặt cọc, hợp đồng góp vốn, giấy thỏa thuận mua bán hoặc ký bất kỳ loại hợp đồng, giấy thỏa thuận nào khác có liên quan đến bất động sản) do PHG thực

hiện hoạt động môi giới

The transaction is considered successful when buyer signed the sales (or a deposit contract, capital contribution contracts or purchase agreement paper or signing any type of contract, any other written agreement in connection to the real estate agency) carried out by the PHG brokerage activities.

4.2 GLHCMC đồng ý cho PHG chào giá cho bên mua với mức giá không vượt quá … %

GLHCMC agrees to PHG to offer the buyer at a price not exceeding % over the Transfer Basic Price.

4.3 Khách hàng của PHG là người được nhân viên PHG hoặc bất kỳ người nào được

PHG giới thiệu, hoặc khách hàng của PHG giới thiệu khách hàng khác đến GLHCMC

để ký hợp đồng, đặt cọc giữ chỗ hay tìm hiểu để sau đó ký hợp đồng mua bán với GLHCMC Nếu trước khi ký hợp đồng mua bán bất động sản mà khách hàng yêu cầu thay đổi người đứng tên trên hợp đồng thì vẫn được xem là khách hàng của PHG

Buyers of the PHG is buyers who are introduced by PHG’s employees, or part A’s customers, or any person from PHG to sign sales contracts (or any type of contracts) with GLHCMC or considered to sign a agreement with GLHCMC later If before signing the sales contract, the buyers request a change in the name on the contract, the customer is still considered by PHG.

4.4 Trường hợp PHG giới thiệu khách mua cho GLHCMC và khách mua đã trả giá theo

giá bán ban đầu hoặc hơn nhưng GLHCMC không bán thì coi như PHG đã thực hiện xong hợp đồng, GLHCMC vẫn phải thanh toán cho PHG: 1% (Một phần trăm) trên giá bán thực tế (Việc không bán bao gồm sự xác nhận không bán bằng văn bản của GLHCMC hoặc sau 7 (Bảy) ngày kể từ ngày người mua xác nhận mua nhưng GLHCMC không nhận tiền đặt cọc)

In case PHG introduced buyer for GLHCMC, and buyer agree with the initial price or more, but GLHCMC does not sell, PHG shall be deemed to have fulfilled the contract, GLHCMC has to pay PHG : 1.0% (one percent) of the actual selling price (The refusal

to sell include the Confirmation refusal to sell in writing by GLHCMC, or after 07 (seven) days after the buyer confirms the purchase but GLHCMC does not receive

Trang 7

4.5 Trong thời gian thực hiện hợp đồng hoặc sau ngày chấm dứt hợp đồng này nếu khách

hàng do PHG giới thiệu hoặc khách hàng đó giới thiệu khách hàng khác đến mua bất động sản thì PHG vẫn được hưởng phí môi giới như mức phí môi giới đã thỏa thuận tại Điều 2 của hợp đồng này

During the period of contract performance or after the date of the contract to terminate,

if the buyer of PHG introduce another buyer, PHG still recieve the brokerage fee as the fee have agreed in Article 2 of this contract.

ĐIỀU 5 TRÁCH NHIỆM CỦA GLHCMC

ARTICLE 5 RESPONSIBILITIES OF GLHCMC

4.6 Cung cấp kịp thời và đầy đủ cho PHG các thông tin và tài liệu cần thiết có liên quan

đến công việc tại Điều 1; và

To provide, soonest possible, the necessary information and documents related to the work in Article 1 as required by PHG; and

4.7 Thanh toán đầy đủ cho PHG khoản phí dịch vụ theo đúng lịch biểu thanh toán nêu tại

Điều 2 của Hợp đồng này

To make payment to PHG in accordance with the schedule as described in Article 2 of this Contract.

ĐIỀU 6 CÁC QUYỀN, NGHĨA VỤ VÀ HẠN CHẾ ĐỐI VỚI PHG

ARTICLE 6 RIGHTS, OBLIGATIONS AND RESTRICTIONS APPLICABLE TO PHG

5.1 Quyền của PHG

Rights of PHG:

a được yêu cầu GLHCMC cung cấp hồ sơ, thông tin, tài liệu liên quan đến các

Khu Đất

to require GLHCMC to provide all information and documents related to the Lands.

b được thanh toán đầy đủ Phí Môi Giới theo quy định tại Điều 2 của Hợp Đồng

to receive full paymeets of the Agent Fee as stipultated in the Article 2 of the Contract.

5.2 Nghĩa vụ của PHG

Obligations of PHG:

Ngoài các nghĩa vụ mà PHG có thể có theo luật pháp của Việt Nam hoặc theo quy định tại các Điều khác của Hợp đồng này, PHG có nghĩa vụ:

Other than any other obligations PHG may have under the laws of Vietnam or as stipulated in other Clauses hereof, PHG shall be obliged:

Trang 8

a nhiệt tình tìm kiếm các bên mua tiềm năng để ký kết các Hợp Đồng Chuyển

Nhượng QSDĐ;

to diligently seek potential buyers for entering into the LUR Transfer Contracts;

b cung cấp thông tin và hỗ trợ các bên mua tiềm năng trong việc đàm phán và ký

kết Hợp Đồng Chuyển Nhượng QSDĐ và các tài liệu khác liên quan với GLHCMC;

to provide information to and assist potential buyers in negotiating and signing the LUR Transfer Contractsand other relevant documents with GLHCMC;

c chuẩn bị và sắp xếp việc xuống tham quan Dự Án, các cuộc trình bày và cuộc

họp với bên mua tiềm năng;

to prepare and arrange project visits, presentation and meetings with potential buyers;

d đáp ứng các yêu cầu hợp lý của bên mua tiềm năng;

to attend to all reasonable requirements and requests by potential buyers;

e tham dự các cuộc họp khi được GLHCMC yêu cầu một cách hợp lý; và

to attend any meetings as reasonably requested by GLHCMC; and

f nộp thuế thu nhập doanh nghiệp, và các loại thuế khác (nếu có) đánh trên Phí

Môi Giới và bất kỳ số tiền nào được hưởng theo Hợp đồng này

to pay the corporate income tax, levies and other taxes (if applicable) which are imposed on the Agent Fee and any amount it is entitled to according to this Contract

5.3 Hạn chế đối với PHG:

Restrictions applicable to PHG:

Trong thời hạn hiệu lực của Hợp đồng này, PHG phải chịu những hạn chế sau đây:

During the term of effectiveness of this Contract, PHG shall be subject to the following restrictions:

a không được ký kết bất kỳ thỏa thuận hoặc hợp đồng nào để ràng buộc

GLHCMC theo bất kỳ cách thức nào trừ khi được xác nhận và chấp thuận bằng văn bản của GLHCMC;

Not to enter into any agreement or contract or to bind GLHCMC in any manner whatsoever unless confirmed and accepted in writing by GLHCMC;

b không được đưa ra bất kỳ cam kết, tuyên bố, bảo đảm hoặc cam đoan nào với

bên mua tiềm năng trái ngược với các điều kiện và các hướng dẫn do GLHCMC cung cấp vào từng thời điểm;

Not to make promises, representation, warranties or guarantees with potential buyers inconsistent with conditions and guidelines provided by GLHCMC from time to time;

c chỉ chào bán các Khu Đất trong mức giá mà GLHCMC cho phép, như đã mô tả

tại điều ……… của Hợp đồng này.;

Trang 9

only offer the Lands for sale with the price that have approved by GLHCMC, as described in Article ……… of this Contract.;

d không gánh chịu bất kỳ trách nhiệm pháp lý nào thay mặt GLHCMC hoặc làm

cho GLHCMC phải chịu trách nhiệm về bất kỳ hành động nào do PHG thực hiện hay bỏ sót;

Not to incur any liability on behalf of GLHCMC or cause GLHCMC to be liable for any actions carried out or omitted by PHG;

e không được đưa ra các tuyên bố sai (một cách cố ý hay cách khác) cho bất kỳ

bên mua tiềm năng bất kỳ thông tin nào về GLHCMC, các Khu Đất hoặc Dự án; và

Not to misrepresent (knowingly or otherwise) to any prospective or potential buyer any information on GLHCMC, the Lands or the Project; and

f bất kỳ hạn chế khác theo luật pháp Việt Nam hiện hành

Any other restriction under the applicable laws of Vietnam.

ĐIỀU 7 CAM KẾT, TUYÊN BỐ VÀ BẢO ĐẢM CỦA PHG

ARTICLE 7 UNDERTAKINGS, REPRESENTATIONS AND WARRANTIES OF PHG

4.1 Cam kết của PHG:

Undertakings of PHG:

Trong thời hạn hiệu lực của Hợp đồng này, trong chừng mực pháp luật Việt Nam cho phép một cách đầy đủ, PHG cam kết sẽ:

During the term of effectiveness of this Contract, PHG hereby undertakes that, to the full extent permitted by Vietnamese laws, it

shall:-a nỗ lực tối đa để thực hiện và luôn luôn tuân thủ Hợp đồng này và luật pháp

Việt Nam;

use their best endeavours to implement and at all times comply with this Contract and the laws of Vietnam; and

b bồi thường và giữ cho GLHCMC khỏi và vô hại đối với mọi yêu cầu khởi kiện,

hành động pháp lý, yêu cầu bồi thường, thiệt hại, chi phí và phí tổn và các ảnh hưởng xấu khác xuất phát từ hoặc liên quan đến việc PHG vi phạm hoặc không tuân thủ với Hợp đồng này

indemnify and hold GLHCMC free and harmless from any claim, legal action, compensation, losses, costs and expenses and other adverse effects resulted from or related to PHG’s breaches of or failures to comply with this Contract.

4.2 PHG tuyên bố và bảo đảm với GLHCMC rằng:

PHG hereby represents and warrants to GLHCMC that:

a.có đầy đủ thẩm quyền để thi hành và thực hiện các nghĩa vụ trong Hợp đồng này;

it has the full power and authority to execute and perform the obligations set forth in

this Contract; and

Trang 10

b.việc ký kết và thực hiện Hợp đồng này không hoặc sẽ không trái với bất kỳ điều

khoản nào của các tài liệu sát nhập hoặc vi phạm bất kỳ quy định hiện hành nào hiện đang có hiệu lực vào thời điểm ký kết, và không xung đột hay dẫn đến việc vi phạm bất kỳ thỏa thuận hay thu xếp nào mà mình là một bên;

the execution and performance of this Contract do not, or will not contravene any

provision of its incorporation documents, or violate any applicable laws effective

at the signing, and do not conflict with or result in a breach of any agreement or arrangement to which it is a party; and

c.tất cả chấp thuận, phê duyệt, ủy quyền, việc nộp đơn và các đăng ký cần thiết cho

việc ký kết và thực hiện Hợp đồng này một cách đúng đắn đã đạt được hay đã

có hiệu lực và các phê duyệt, chấp thuận này vẫn có nguyên hiệu lực đến ngày

ký kết Hợp đồng này

all consents, approvals, authorization, filings and registrations necessary for its due

execution and performance of this Contract have been obtained or effected and they remain in full force and effect as of the date hereof.

ĐIỀU 8 BÊN MÔI GIỚI PHỤ VÀ ĐỒNG MÔI GIỚI

ARTICLE 8 SUB-AGENTS AND CO-BROKERS

5.1 PHG không được chuyển giao, chuyển nhượng, thay đổi, sửa hoặc bằng cách nào

khác trao các quyền môi giới không độc quyền mà không có sự chấp thuận trước bằng văn bản của GLHCMC;

PHG shall not assign, transfer, change, amend or otherwise deal with the non-exclusive agent rights without obtaining GLHCMC’s prior written consent.

5.2 PHG phải đạt được sự chấp thuận trước bằng văn bản của GLHCMC trong việc chỉ

định bất kỳ bên đồng môi giới nào để thực hiện các dịch vụ Trong trường hợp này, danh sách các đồng môi giới phải được GLHCMC chấp thuận và thông qua;

PHG shall obtain GLHCMC’s prior written consent in appointing any co-broker to carry out the services In this case, a list of co-brokers must be consented and approved by GLHCMC.

5.3 PHG phải hoàn toàn chịu trách nhiệm về các hành vi, thiếu sót, vi phạm và tắc trách

của các đồng môi giới do PHG chỉ định như thể các hành vi, thiếu sót, vi phạm và tắc trách này là do PHG gây ra;

PHG shall be fully responsible for the acts, omissions, defaults and neglects of co-brokers appointed by PHG, as if they were the acts, omissions, defaults or neglects of PHG.

5.4 PHG phải xử lý và hoàn toàn chịu trách nhiệm thanh toán cho các đồng môi giới phí

môi giới hoặc tiền thưởng đã được PHG và các đồng môi giới thỏa thuận từ khoản Phí Môi giới mà GLHCMC trả cho PHG Việc chuyển nhượng sẽ được xem như là do PHG hoàn thành / kết thúc

PHG shall handle and fully responsible to pay to co-brokers the agent fee or commission agreed by PHG and the co-brokers out of Agent Fee payable by GLHCMC to PHG The transaction shall be considered as being closed by PHG.

Ngày đăng: 04/10/2017, 09:43

HÌNH ẢNH LIÊN QUAN

Hình thức sử dụng đấ t: Đất thuê - HD môi GIỚI SONG NGỮ
Hình th ức sử dụng đấ t: Đất thuê (Trang 3)

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w