Khảo sát sự biến đổi ý nghĩa của từ ngữ Hán Việt từ từ điển Việt Bôd la (1651) đến từ điển tiếng Việt (2000

95 3K 4
Khảo sát sự biến đổi ý nghĩa của từ ngữ Hán Việt từ từ điển Việt Bôd la (1651) đến từ điển tiếng Việt (2000

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

. CÁC TỪ NGỮ HÁN VIỆT TRONG TỪ ĐIỂN VIỆT BỒ LA (ĐỐI CHIỂU VỚI TỪ ĐlỂN tiế n g v i ệ t 2000). Chương 3: MỘT s ố ĐẶC ĐIỂM VỀ s ự BIẾN Đổi Ý NGHĨA CỦA CÁC TỪ NGỮ HÁN VIỆT TỪ TỪ ĐlỂN v iệ t Bồ LA ĐẾN. vị Hán Việt trong từ điển Việt Bồ La, là cuốn từ điển tiếng Việt đầu tiên, ra đời vào thế kỉ XVII (1651), với chính chúng, trong một cuốn từ điển tiếng Việt mới nhất là Từ điển tiếng Việt, của. liệu là các mục từ được xác định là Hán Việt trong Từ điển Việt Bồ La (từ điển gốc) và chính các mục từ đó trong Từ điển tiếng Việt 2000 (từ điển đích). Các mục từ trong từ điển gốc được thu

Ngày đăng: 31/03/2015, 14:15

Từ khóa liên quan

Mục lục

  • MỤC LỤC

  • CÁC CHỮ VIẾT TẮT TRONG LUẬN VÃN

  • MỞ ĐẦU

  • Chương 1 MỘT VÀI VẤN ĐỂ LÍ THUYẾT LIÊN QUAN ĐẾN ĐỀ TÀI

  • 1. Quá trình tiếp xúc ngôn ngữ - văn hóa Hán - Việt và sự hình thành lớp từ ngữ Hán - Việt

  • 1.1. Tiếp xúc ngôn ngữ là một quy luật khách quan của mọi ngôn ngữ

  • 1.2. Các điều kiện thuận lợi cho sự tiếp xúc của tiếng Việt với tiếng Hán

  • 1.2.1. Về mặt chính trị

  • 1.2.2. Về mặt xã hội

  • 1.2.3. Về mặt văn hóa

  • 1.3. Các giai đoạn tiếp xúc của tiếng Việt với tiếng Hán

  • 1.4. Sự hình thành và đặc điểm của lớp từ ngữ Hán Việt

  • 1.5. Về cách đọc Hán - Việt, yếu tố gốc Hán và yếu tố Hán - Việt

  • 2. Nhận diện lớp từ ngữ Hán - Việt trong tiếng Việt và giới hạn vấn đề nghiên cứu

  • 2.1. Các cách tiếp cận và các quan niệm khác nhau về từ ngữ Hán - Việt

  • 2.1.1. Nhóm A

  • 2.1.2. Nhóm B

  • 2.1.3. Nhóm C

  • 2.1.4. Nhóm D

  • 1.5. Nhóm E

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan