1. Trang chủ
  2. » Tất cả

Assignment on translation education

47 4 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 47
Dung lượng 4,27 MB

Nội dung

Ho Chi Minh City, March 3, 2023 Student Signature Nguyen Thi B Supervisor Signature Nguyen Van A ACKNOWLEDGEMENT This graduation paper is the result of the learning and training process at Ha Noi Open University Through this report, I would like to express my sincere thanks to the lecturers in the foreign language department, as well as the lecturers in Ha Noi Open University who have devoted themselves to teaching and imparting valuable knowledge during my study All those knowledge and skills are steady foundation for my future work as well as my future life Once again, I sincerely thank to all the teachers and also the Ha Noi Open University I would like to express my gratitude to the Managers of Thai Gia Son Limited Company (Ho Chi Minh city) for creating favorable conditions for me in the process of internship at the Company I also thanks to the Import Export department and all staffs there who enthusiastically instructed me during the time of studying at the Company TABLE OF CONTENTS ACKNOWLEDGEMENT Table of Contents LIST OF ABBREVIATIONS .6 PART A: INTRODUCTION 1 Rationale About the Organization 2.1 Introduction 2.2 About the company CHAPTER 1: DEFINITION PART B: DEVELOPMENT CHAPTER 2: THE TRANSLATED TEXTS .4 I The translated texts of the two articles (From English into Vietnamese) Article 1: Positive prospects for Vietnam’s rice exports in 2023 .4 Articles 2: FDI sector remains integral part of economy 12 II The translated texts of the two articles (From Vietnamese into English) 20 Article 3: Xuất nông, lâm, thủy sản đạt tỷ USD 20 Article 4: Tôm Việt 'nằm chờ' Trung Quốc .25 CHAPTER 3: COMMENTS ON TRANSLATION .29 I Text 1: Positive prospects for Vietnam’s rice exports in 2023 29 Comments 29 Difficulties and conviniences met in translation: 29 II Text 2: FDI sector remains integral part of economy .29 Comments 29 Difficulties and conviniences met in translation .30 III Text 3: Xuất nông, lâm, thủy sản đạt tỷ USD .31 Comments: .31 Difficulties and conviniences met in translation .31 IV Text 4: Tôm Việt 'nằm chờ' Trung Quốc 32 Comments: .32 Difficulties and conviniences met in translation .32 CHAPTER 4: CONCLUSION 33 REFERENCES 34 LIST OF ABBREVIATIONS FTA: Free Trade Agreement MOIT: Ministry of Industry and Trade EU: European Union US: United States PM: Prime Minister Rok: Republic of Korea CPTPP: Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership EVFTA: EU Vietnam Free Trade Agreement FDI: Foreign Direct Investment 10 VBF: Viet Nam Business Forum PART A: INTRODUCTION Rationale Today export activities become extremely important in commercial activities for any country in the world Through export activities, countries can exploit their advantages in labor division, create an important source of foreign currency for the country, change economic structure and especially create jobs for workers For Vietnam, export activity has a strategic role development of the country economic, creating a solid premise to successfully achieve the goal of industrialization and modernization of the country With accelerated exports and opening up the economy, Vietnam will create good conditions to successfully implement the socio-economic development goals and stabilize the people's life From the characteristics of an agricultural country with a population mainly engaged in agricultural production activities, Vietnam has identified main products type for export are agricultural products This will help to bring many foreign currencies for the economic development of the country Therefore, the Government has created favorable conditions to encourage the participation of companies in the field of exporting agricultural products In the field of agricultural exports, our country has achieved successes, but besides these successes, there are still certain limitations Moreover, I was lucky to took the internship period in an agriculture products export company Because all of the above reasons, I chose the topic of "Translation in Economic" to partly contribute to the improvement of our country's export efficiency to countries around the world About the Organization 2.1 Introduction Company name: Thai Gia Son Limited Company Address: No.220, Alley 37/1, Road 10, Ward 9, Go Vap Disrict, Ho Chi Minh city, Vietnam Tel: 028 2444428 Director: Mr Thai Doan Nghia 2.2 About the company Thai Gia Son Limited Company was established on April 9, 2007 The main business activities of the company are exporting agricultural products such as coffee, pepper, cashew, rice to the US, UAE, India, Germany, Turkey, Singapore and South Korea markets Thai Son Company takes the initiative in negotiating, signing and implementing international trade contracts, economic contracts and associated joint venture cooperation agreements with domestic and foreign customers within the scope of the company's activities In addition, the company also organizes to expand many other business areas such as production, processing, joint venture, cooperation, investment cooperation with domestic and foreign economic organizations to produce quality goods for export Currently, the company has become a reliable partner for customers in over 10 countries around the world and the company's economic cooperation has been increasingly developed and expanded as the agriculture products export activities of the country are increasingly expanded as well PART B: DEVELOPMENT CHAPTER 1: DEFINITION  Concepts of Agriculture products for exports Agricultural products are a rich and diversified commodity such as rice, vegetables, cashew, coffee, rubber, pepper, coconut rice to meet the increasing demands of consumers The export market of agricultural products is a healthy but quite fierce competition market among enterprises from many countries in the world The demand for agricultural products is huge in the present conditions when the world population is growing rapidly, so the export business needs a long-term and sustainable strategy to improve the quality of food safety and hygiene products to meet the needs of the export market The most prominent characteristic of agricultural products is those products are produced by agricultural industry, so it is influenced by weather, climate, natural conditions, soil The production and harvest of agricultural products are seasonal, so Agricultural products are seasonal products Agricultural products will be cheap, in large quantities and of high quality at the time of harvest Enterprises need to grasp this feature to create a stable source of export goods, abundant in quantity with low cost, low price because at the off-season period, agricultural products are often scarce, if any, the quality is not high and the price is expensive PART B: DEVELOPMENT CHAPTER 2: THE TRANSLATED TEXTS I The translated texts of the two articles (From English into Vietnamese) Article 1: Positive prospects for Vietnam’s rice exports in 2023 1.1 Translated text Positive prospects for Vietnam’s rice exports in 2023 Triển vọng tích cực cho xuất gạo Việt Nam năm 2023 Positive prospects for Vietnam’s rice Triển vọng tích cực cho xuất exports in 2023 gạo Việt Nam năm 2023 A promising outlook is expected for Triển vọng đầy hứa hẹn cho xuất Viet Nam’s rice exports in 2023 gạo Việt Nam Nam năm 2023 thanks to the positive impacts of the nhờ tác động tích cực hiệp new-generation free trade agreements định thương mại tự hệ (FTAs) as well as the change in the (FTA) thay đổi cung supply and demand of the world cầu thị trường giới market At a recent meeting to discuss the situation of rice exports in 2023, the Import-Export Department under the Ministry of Industry and Trade (MOIT) reported notable achievements in Viet Nam’s rice exports last year Tại họp gần để thảo luận tình hình xuất gạo năm 2023, Cục Xuất nhập thuộc Bộ Công Thương báo cáo thành tựu đáng ý xuất gạo Việt Nam Nam hồi năm ngoái Cụ thể, Việt Nam xuất 6,37 Specifically, the country exported triệu gạo năm 2019, tăng 6.37 million tons of rice in 2019, a 4.2% so với kỳ năm ngoái year-on-year increase of 4.2% This Đây coi thành công was considered a success in the bối cảnh cạnh tranh khốc liệt context of fierce competition and nguồn cung gạo dư thừa (Ngay redundant rice supplies (Even Thái Lan, nước xuất Thailand, a large rice exporter, saw a gạo lớn, giảm 32% khối lượng 32% decline in its export volume xuất so với năm trước) compared to the previous year) Philippines nhà nhập gạo The Philippines was the largest Việt Nam lớn với giá trị 885 importer of Vietnamese rice with a triệu USD, tăng 92,58% so với value of $885 million, a year-on-year kỳ năm ngoái rise of 92.58% Các thị trường có tăng trưởng Markets with strong growth in rice mạnh giá trị xuất gạo bao export value included Senegal (98%), gồm Senegal (98%), Bờ biển Ngà the Ivory Coast (78.6%), Chinese (78,6%), Đài Bắc Trung Quốc (3%), Taipei (3%), Hong Kong, China Hồng Kông, Trung Quốc (28,3%) (28.3%) and Tanzania (26.6%) Tanzania (26,6%) Viet Nam’s rice has been exported to Gạo Việt Nam xuất 150 countries and territories around sang 150 quốc gia vùng lãnh thổ the world giới For a long time, rice has been a Từ lâu, lúa gạo trồng chiến strategic crop in Viet Nam’s food lược an ninh lương thực Việt security Over the past decades, the Nam Trong thập kỷ qua, Government has been striving to Chính phủ nỗ lực tăng sản lượng hợp với nhu cầu thị trường Hiện tỷ lệ đơn hàng cá hồi ướp lạnh nhập vào Trung Quốc bị hủy lên đến 80-90% Nhiều chuyến bay tới Trung Quốc bị hủy nhiều hãng cung cấp cá hồi, tôm hùm Scotland, Na Uy Australia cho Trung Quốc phải chật vật tìm kiếm thị trường thay Năm 2019, Trung Quốc thị trường Currently the cancellation rate of orders of frozen salmon imported into China is up to 80-90% Many flights to China have been canceled and many suppliers of salmon, lobsters in Scotland, Norway or Australia to China are struggling to find alternative markets tăng trưởng dương tốt top In 2019, China is the best positive growth market among Vietnam's top thị trường nhập tơm Việt Nam Năm 2019, xuất tôm Việt shrimp importing markets In 2019, Nam sang Trung Quốc đạt 542,9 Vietnam's shrimp exports to China triệu USD, tăng 10,3% so với năm reached US $ 542.9 million, VASEP dự báo, quý increased 10.3% compared to 2018 I/2023, tiêu thụ tôm sang Trung VASEP forecasts that in the first Quốc giảm tác động dịch quarter of 2023, shrimp consumption 2018 virus corona to China will decrease due to the impact of the coronavirus epidemic [https://beta.vnexpress.net/tom-viet-nam-cho-trung-quoc-4053292.html] CHAPTER 3: COMMENTS ON TRANSLATION I Text 1: Positive prospects for Vietnam’s rice exports in 2023 28 Comments The text is about Vietnam’s rice export situations in 2019 and the prospects of this field in 2023 It aims to show the positive signal on Vietnam’s rice export to countries all over the world The genre of the article is non-fiction All informations are clear with the analyzed number (increased %, no of rice exported, etc) which help data is easier to understand This article aims to provide information/data for readers and it helps business to develop analytical knowledge about the situation The text form is report and explaination for the prospective indicated at the heading of the new There is little use of lexical stylistic devices since this is a reportage article based on facts and data only Difficulties and conviniences met in translation: There are some new words that newly appeared recently: Coronavirus, Covid 19, etc Which requires translator knowledge about it and the situation in order to correctly translated Besides, some economic terminology such as: quota, turnover… need to put attention on in order to chose correct words in translating The article mostly contains familiar words such as rice, import, export, importers, exporters, makets… Therefore, in general, translating this article is a quite simple work II Text 2: FDI sector remains integral part of economy Comments The genre of this article is non-fiction, the text is about one of the hottest economic topics “Foreign Direct Investment in Vietnam” For years, Vietnam has been getting a lot of helps and investments from foreign countries and 29 this is always a hot topic of Vietnam’s News everyday The article aims to redefine importance of FDI to Vietnam economy, remind readers on current situations of FDI companies in Vietnam and the number of funds invested in Vietnam recently This article contains illustrations by data and also quoted a lot speech of the Minister or Deputy Prime Minister to provide reasons behind the title topic Also, conditional sentences are used to make the text become more persuasive Lexical stylistic devices were used in the text: sysnonym, personalization and simile The word FDI companies/businesses were repeated to emphasize the topic There is no “I” or “we” in the article to ensure objective characteristic of an explaination type journal Difficulties and conviniences met in translation Some very long sentences like: “Reiterating Government’s efforts to improve the business environment and attract investment, Deputy Prime Minister Trinh Dinh Dung said in the time ahead, the Government will focus on solving some issues, including prioritizing investment in synchronous infrastructure development and helping to create intelligent, effective connections, thus reducing costs and enhancing the efficiency and competitiveness for businesses, investors and the economy.” – made it is quite difficult for translator I need to be very careful in translating such a long sentence like this and make sure transferring correct meaning of the author There is economic term like “global value chains” which need to double check and research to confirm the maining and how to translate it to Vietnamese correctly 30 III Text 3: Xuất nông, lâm, thủy sản đạt tỷ USD Comments: The text reported the export turnover results in the first two months of 2023 with very specific data in numbers The actical provided information for readers with analyzed and synthetic data which helps readers easy to understand Besides, the text follows narrative form with mentioned the sequences of Conoravius epidemic to the import/export activities All significant sequences were mentioned both in Vietnam and other countries References, conjunctions were used Difficulties and conviniences met in translation There were many specific name of fair, exhibition, forum such as: Triển lãm chè quốc tế Hàng Châu, Chiết Giang – Trung Quốc Diễn đàn nông nghiệp (trái cây, gạo) Quảng Đông - Trung Quốc; Diễn đàn xúc tiến, quảng bá nông sản Hội chợ Thực phẩm đồ uống Foodex Nhật Bản 2023 diễn từ ngày -13/3 All those name need to research and double check for their international name The Vietnamese structures are very different compared to English Too many long sentences with many subjects are hidden so the translator need to focus more Example: “Bên cạnh đó, Bộ chủ trì, phối hợp với bộ, ngành tích cực đàm phán mở cửa thị trường xuất khẩu, giữ ổn định thị trường truyền thống, tìm kiếm mở rộng thị trường tiềm năng, hướng đến đa dạng hóa thị trường xuất khẩu; đáp ứng tiêu chuẩn cao xuất xứ hàng hóa, dẫn địa lý; nghiên cứu, đề xuất giải pháp để tiếp cận hệ thống bán lẻ, chuỗi siêu thị nước ngoài.” 31 “Besides, the Ministry chaired and coordinated with other ministries and sectors to actively negotiate to open export markets, stabilize traditional markets, seek and expand potential markets, aiming to diversify export market; meet high standards about origin of goods, geographical indications; research, propose solutions to access retail systems, supermarket chains in foreign countries.” It’s difficult to translate such a long sentence in target text and make sure that it’s natural in meaning and grammatical point IV Text 4: Tôm Việt 'nằm chờ' Trung Quốc Comments: The text aims to report an issue due to an epidemic which is occurring all over the world and especially in China The report is about the Vietnamese shrimp which need to export to China but now is stuck The writer focuses on describing the difficulties that businesses in Vietnam met during this event Difficulties and conviniences met in translation There are some words which need to focus more in translating: “Tết”; “chốt hợp đồng”, “thông quan”; “đóng bốc dỡ hàng hóa” All those word due to cultural and industry specificed reason, need to choose correct words or terms to translate Personalizim was used in “Tôm việt nằm chờ” In this sentence, the translator was research and thinking of how to translate it, either translate word by word or replace it by other word in Vietnamese 32 CHAPTER 4: CONCLUSION Translation is the transmission of text from one language to another The purpose of translation is to transform and convey the meaning of a text and message taking into account the cultural and regional differences between languages Translation must take into account constraints including the context, grammatical rules of two languages, their written conventions and idioms A common misconception is that a simple correspondence between two languages and translation is a simple mechanical process An unqualified translation if the translation of each word does not take into account context, grammar, conventions and idioms The internship has ended successfully and I was evaluated by the Manager of Thai Gia Son Limited Company By this internship period, I got many experiences on translating documents and especially in export fields I would like to thank Ha Noi Open University has been organizing Internship period so that all students have chance to practice and gain helpful experiences I am really appreciating the Thai Gia Son Limited Company’s staffs for their enthusiastic helps and were very open in teaching me I think myself need to improve more and more in order to successful in my future career 33 REFERENCES English Materials Umberto Eco (2000) Experiences in translation University of Toronto Press Baker, M (1992) In other words: A course book on translation London: Routledge Raymond Murphy (2012) English Grammar in Use - Fourth Edition Cambridge University Press Viễn Như (2023, February, 20) Positive prospects for VN’s rice exports in 2023 VGP News Retrieved from: http://news.chinhphu.vn/Home/Positiveprospects-for-VNs-rice-exports-in-2023/20232/38892.vgp Viễn Như (2023, February, 25) VGP News FDI sector remains integral part of economy Retrieved from: https:// http://news.chinhphu.vn/Home/FDIsector-remains-integral-part-of-economy/20232/38951.vgp Vietnamese Material Đỗ Hương (2023, February, 27) Xuất nông, lâm, thủy sản đạt tỷ USD Báo điện tử phủ Retrieved from: http://baodientu.chinhphu.vn/Kinh-te/Xuat-khau-nong-lam-thuy-san-dat-tren-5-tyUSD/388550.vgp Hồng Châu (2023, February, 10) Tôm Việt 'nằm chờ' Trung Quốc VnExpress Retrieved from: https://beta.vnexpress.net/tom-viet-nam-cho-trung-quoc- 4053292.html 34 APPENDIX 36 37 38 39 40 41 42 ... Experiences in translation University of Toronto Press Baker, M (1992) In other words: A course book on translation London: Routledge Raymond Murphy (2012) English Grammar in Use - Fourth Edition Cambridge... idioms A common misconception is that a simple correspondence between two languages and translation is a simple mechanical process An unqualified translation if the translation of each word does... word in Vietnamese 32 CHAPTER 4: CONCLUSION Translation is the transmission of text from one language to another The purpose of translation is to transform and convey the meaning of a text and

Ngày đăng: 16/03/2023, 20:39

w