TiÕng ViÖt vµ ch÷ ViÖt Số 10 (228) 2014 NGÔN NGỮ & ĐỜI SỐNG 65 NGÔN NGỮ VÀ VĂN HÓA MỘT SỐ GHI NHẬN VỀ NGUỒN GỐC CỦA TỪ XƯNG HÔ TRONG PHẬT GIÁO VIỆT NAM SOME NOTES ON THE ORIGINAL HISTORY OF VOCATIVE W[.]
Số 10 (228)-2014 NGÔN NGỮ & ĐỜI SỐNG 65 NGÔN NGỮ VÀ VĂN HÓA MỘT SỐ GHI NHẬN VỀ NGUỒN GỐC CỦA TỪ XƯNG HÔ TRONG PHẬT GIÁO VIỆT NAM SOME NOTES ON THE ORIGINAL HISTORY OF VOCATIVE WORD USED IN VIETNAMESE BUDDHISM VÕ MINH PHÁT (ThS-NCS; Đại học Khoa học Huế) Abstract: The article focuses on study of the vocabulary characteristics of vocative in Vietnamese Buddhism by the origin aspect (Sankrit origin, Han origin, Viet origin) From the linguistic and cultural aspects, we want to introduce a new vision of the importation of Buddhism into Vietnam and the welcome of a wet rice nation that respects affection This is a necessary thing to that not only helps demonstrating the diversity of Vietnamese vocabulary but also preserves and develops the national culture characteristics Key words: Origin of vocative word; Vietnamese Buddhism Đặt vấn đề Từ xưng hô Phật giáo vốn từ sử dụng xưng hô giao tiếp cộng đồng người theo đạo Phật xem phận quan trọng góp phần tạo nên ngơn ngữ, văn hóa dân tộc Việt Với tinh thần từ bi vô ngã triết lí uyên thâm, đạo Phật sớm bám rễ ăn sâu vào đời sống tinh thần dân tộc Việt Vì thế, việc nghiên cứu sử dụng lớp từ khơng góp phần chứng minh giàu đẹp vốn từ vựng tiếng Việt mà nhằm bảo tồn phát huy sắc văn hóa dân tộc Đồng thời, việc nghiên cứu nguồn gốc lớp từ xưng hơ cho nhìn du nhập Phật giáo vào Việt Nam đón nhận dân tộc có văn minh lúa nước trọng tình Giải vấn đề Trước hết, xin giới thuyết khái niệm “Từ xưng hô” viết hiểu theo nghĩa rộng, “các từ, ngữ, cấu trúc ngơn ngữ (trong từ đóng vai trị bản) sử dụng để xưng hô giao tiếp” [4, tr.21] Ở này, tập trung khảo sát từ xưng hô Phật giáo Cũng lớp từ vựng tiếng Việt, lớp từ xưng hô Phật giáo Việt Nam chịu ảnh hưởng nhiều vốn từ có nguồn gốc ngoại lai như: ngơn ngữ Sanskrit, ngơn ngữ Hán phần cịn lại ngơn ngữ Việt a Từ xưng hơ Phật giáo có nguồn gốc từ tiếng Sanskrit Vào thời Đức Phật - 264 TCN, tiếng Sanskrit chưa phổ biến địa phương Ấn Độ chưa thống Sau thống Ấn Độ, địa phương dùng ngôn ngữ riêng nên người ta phải lấy tiếng Sanskrit để giao lưu trao đổi hàng hóa Đến kỉ thứ tư trước Công nguyên, qua nhiều lần cải cách, tiếng Sanskrit đến phục hưng trở thành văn tự cổ điển Ấn Độ giới học giả chọn dùng Khảo sát nghiên cứu lớp từ xưng hô Phật giáo Việt Nam qua kinh sách thư tịch nhà Phật, cổ lưu lại chữ Sanskrit, chữ Hán, nhận thấy lớp từ xưng hơ khơng có nhiều bây giờ, có số từ: Thế Tơn, Như Lai, Bậc Thiện Thệ, bậc vô thượng y vương, bậc đạo sư… để tôn xưng Đức Phật số từ dùng để đệ tử Đức Phật xưng hô lẫn như: tôn giả, hiền giả, huệ mạng, trưởng lão, tì kheo, đại đức, sa mơn, sa di, bạch y, ưu bà tắc, ưu bà di… Khi đạo Phật truyền vào Việt NGÔN NGỮ & ĐỜI SỐNG 66 Nam từ xưng hơ Phật giáo sử dụng cách hạn chế như: trưởng lão, sa môn, đại đức, tì kheo, tì kheo ni, đại sư, sa di, sa di ni, ưu bà tắc, ưu bà di…Thế số từ xưng hơ cịn lưu lại âm gốc tiếng Sankrit, theo cách lấy lại âm đầu cuối như: -“Bud” lấy lại âm phần đầu chữ Buddha đọc trệch âm thành “Bụt” - “Bhikhu” dịch bí khưu, tì khưu, tì kheo Nếu đọc “bí khưu” lấy lại âm hồn tồn, cịn đọc “tì khưu” lấy lại âm cuối, tức âm “ khu” đọc trệch âm thành “khưu” - “ Bhikhuni” dịch bí khưu ni, tì khưu ni tì kheo ni, đọc “ bí khưu ni” lấy lại âm hồn tồn, cịn đọc “tì khưu ni” lấy lại phần sau “ khuni”, đọc chệch âm “khưu ni” - “Sramana” dịch sa môn, tức lấy lại phần đầu giữa, tức “srama” đọc chệch âm thành “sa môn” STT Từ gốc Sankrit Số 10 (228)-2014 - “Upasaka” dịch Ưu bà tắc, ưu bà tắc lấy lại âm phần đầu giữa, tức “Upasa” đọc chệch âm thành “ưu bà tắc” “ Upasika” dịch ưu bà di vậy, tức đọc lấy lại âm “Upasi” … Chính lấy lại âm gốc Sankrit phần minh chứng cho Phật giáo truyền trực tiếp vào Việt Nam đường thuỷ nhà truyền giáo Ấn Độ từ Trung Hoa sang Điều góp phần chứng minh cho ngài Khương Tăng Hội truyền giáo Việt Nam sang Trung Hoa [10] Khi khảo sát, chúng tơi cịn thấy rằng, lớp từ vựng dùng để hô (gọi) nhiều xưng, phạm vi sử dụng cộng đồng Phật giáo nên mang nghĩa hẹp nhiều nghĩa rộng, phong cách nói chiếm số lượng nhiều viết Điều minh hoạ qua bảng biểu sau: Xưng hô giao tiếp Phạm vi sử dụng Xưng Rộng Hơ Phong cách Hẹp Viết Nói 01 Tơn giả - Arya + + + + 02 Hiền giả - Bhadra + + + + 03 Trưởng lão – Sthavira + 04 Sa môn – Srasamna + + + + 05 Đại đức – Bhandanta + + + + 06 Tì kheo – Bhiksu/Bhikkhu + + + 07 Tì kheo ni – Bhikkhuni + + + 08 Đại sư – Grand maitre + + + 09 Sa di – Saamanera + + + 10 Sa di ni – Thisamana + + + 11 Bạch y –Avadata/Vasana + + + 12 Trưởng giả - Vaisya + + + + NGÔN NGỮ & ĐỜI SỐNG Số 10 (228)-2014 67 13 Ưu bà tắc – Upasaka + + + 14 Ưu bà di – Upasika + + + b Từ xưng hô Phật giáo Việt Nam có nguồn gốc từ tiếng Hán Phật giáo truyền vào Trung Quốc theo đường (Bắc truyền) niên hiệu Vĩnh Bình năm thứ 10 (năm 67 TL), đời vua Minh Đế nhà Hậu Hán Việc làm trước tiên bậc cao tăng truyền giáo phiên dịch kinh từ tiếng Phạn sang tiếng Hán để đáp ứng cho việc truyền giáo Với tinh thần từ bi trí tuệ triết lí uyên thâm, đạo Phật sớm vua chúa ủng hộ quần chúng nhân dân tin theo, trở thành tôn giáo quan trọng cho việc kiến lập triều đình trị thiên hạ triều đại vua chúa Trung Quốc Vì thế, lớp từ xưng hô Phật giáo Trung Quốc hịa nhập vào dịng chảy văn hóa dân tộc, tạo nên phong phú lớp từ Để từ đó, lớp từ truyền sang Việt Nam theo đường truyền giáo, thương mại giao thoa văn hóa Trung Việt Từ vựng tiếng Việt nói chung, lớp từ xưng hơ Phật giáo Việt Nam nói riêng qua q trình tiếp biến, giao lưu văn hóa hai quốc STT Từ gốc Hán Xưng hô giao tiếp Xưng gia chịu ảnh hưởng lớn từ việc truyền bá Phật giáo tổ sư người Hoa, đặc biệt Phật giáo nhà Đường Thêm vào đó, chữ Hán chữ viết dân tộc ta suốt ngàn năm, hầu hết kinh sách, thư tịch, sớ giấy, đối liễn, văn bia… Phật giáo Việt Nam dùng chữ Hán nên ảnh hưởng tất nhiên Lớp từ xưng hô phần lớn danh từ làm phương tiện xưng hơ như: hịa thượng, tiểu hịa thượng, giáo thọ sư, yết ma sư, sư phụ, sư đệ, sư huynh, đàm việt, tín thí, cư sĩ, cận nam, cận nữ… Tuy nhiên, số từ xưng hơ Phật giáo Việt Nam có cải biên cách mượn yếu tố Hán đảo trật tự như: sư tơn, thượng tọa chủ sám, hịa thượng viện chủ, hồ thượng trú trì, trưởng lão hịa thượng, đại đức tăng ni…với lớp từ có nguồn gốc ngơn ngữ Hán này, chúng tơi thống kê có tới 81 từ thấy từ dùng để hô (gọi) dùng nhiều xưng, phạm vi sử dụng từ mang nghĩa hẹp chiếm số lượng lớn, cịn phong cách gần tương đồng nói viết Vấn đề minh hoạ qua bảng biểu sau: Phạm vi sử dụng Hô Rộng Hẹp + + Phong cách Viết Tu sĩ Hòa thượng + Thượng tọa + Ni trưởng Ni sư Ni cô + Thức xoa + + + Sa di + + + + + Nói + + + + + + + + + + + + + + + + + NGÔN NGỮ & ĐỜI SỐNG 68 Thí chủ + 10 Đàn việt + + Từ Việt + + + hắn, họ, chúng ta, chúng tôi…và danh từ thân tộc: ông, bà, bố, chú, thím, cơ, dì, bác, con, anh, chi, em,… Phần lại danh xưng Phật giáo như: nhà sư, nhà chùa, sư thầy, thầy cả, thầy tiểu, tiểu, điệu, sư ông , sư cụ, thầy chùa, sư anh, sư chị, sư em, sư cháu… Trong lớp từ ngữ xưng hơ Phật giáo Việt Nam có nguồn gốc từ ngôn ngữ Việt, nhận thấy có hai nhóm sau đây: - Nhóm mượn yếu tố Hán để cấu tạo theo phương thức cấu tạo từ tiếng Việt như: thầy tri sự, thầy trú trì, thầy hiệu trưởng, thầy thư kí, thầy chủ sám, thầy cơng văn, sư chị, sư anh, sư em… - Nhóm từ ngữ xưng hơ Phật giáo Việt Nam mang tính Việt như: nhà chùa, nhà sư, sư thầy, thầy cả, thầy cô, thầy tiểu, tiểu, điệu, ôn, thầy, cô, tiểu, thầy tu… Khi khảo sát lớp từ này, thống kê 55 từ Việt, giao tiếp từ dùng để hô nhiều xưng, phạm vi sử dụng lại mang nghĩa rộng nhiều hẹp, phong cách nói lại có số lượng nhiều viết Sau bảng biểu để minh hoạ cho điều c Từ xưng hơ Phật giáo Việt Nam có nguồn gốc Việt Như biết, từ Việt phận từ vựng vốn từ tiếng Việt, xuất từ lâu, trước trình tiếp xúc Việt - Hán Trong lớp từ xưng hơ Phật giáo Việt Nam có số từ có nguồn gốc Việt, điều nhiều minh chứng cho xuất từ sớm Phật giáo lòng dân tộc Việt - dân tộc với văn minh lúa nước, cầu Phật trời gia hộ cho mưa thuận gió hịa, mùa màng bội thu Hơn nữa, từ “bụt” có từ lâu đời quan niệm dân gian người Việt, gốc từ từ “Buddha” tiếng Sanskrit đọc âm Cùng với truyền thuyết Phật như: Thạch Quang Man Nương Phật mẫu xuất với giảng đạo Khâu Đà La (Ksudra) vào năm 168 – 189, Chử Đồng Tử học đạo với nhà sư Ấn Độ Phật Quang núi Quỳnh Viên, hay kiện Bát Nan phu nhan, nữ tướng Hai Bà Trưng xuất gia sau kháng chiến vệ quốc thất bại năm 43TL [10] Từ xưng hô Phật giáo có nguồn gốc Việt chịu ảnh hưởng đại từ nhân xưng tiếng Việt như: tơi, ta, mình, ngài, nó, Stt Số 10 (228)-2014 Xưng hơ giao tiếp Xưng Hô Phạm vi dụng Rộng sử Hẹp Phong cách Viết Nói Sư ơng + + + + Sư bà + + Sư cụ + + + + + Nhà sư Nhà chùa + Sư cô + + + + + + + + + + + + + Số 10 (228)-2014 Sư thầy Thầy Thầy cô 10 Thầy tiểu 11 Chú điệu 12 Chú tiểu 13 Ngài 14 Ôn NGÔN NGỮ & ĐỜI SỐNG + + + Kết luận Qua khảo sát, thống kê chúng tơi từ ngữ xưng hơ Phật giáo Việt Nam có khoảng 150 từ, từ có nguồn gốc ngơn ngữ Sankrit có 14 từ (chiếm 9%), từ có nguồn gốc ngơn ngữ Hán có 81 từ (chiếm 54%), từ có nguồn gốc ngơn ngữ Việt có 55 từ (chiếm 37%) Nghiên cứu nguồn gốc lớp từ cho nhận định rằng: 1) Phật giáo Việt Nam không chịu ảnh hưởng Phật giáo Trung Hoa mà chịu ảnh hưởng từ truyền giáo trực tiếp nhà sư Ấn Độ - người theo thuyền thương gia vào Việt Nam để truyền đạo Phật 2) Lớp từ xưng hô Phật giáo Việt Nam có nguồn gốc ngơn ngữ Việt nói lên rằng: đạo Phật vào Việt Nam sớm ăn sâu tiềm thức, lối sống người dân Việt Đồng thời, Phật giáo hòa quyện vào văn hóa xưng gọi người Việt Điều thể qua đại từ nhân xưng danh từ thân tộc tham gia vào lớp từ xưng hô Phật giáo; ngược lại số danh từ vốn phương tiện xưng cộng đồng Phật giáo trở thành ngôn ngữ toàn dân 3) Sự phong phú linh hoạt phạm vi sử dụng lớp từ xưng hô Phật giáo Việt Nam thể qua sắc thái khác từ địa phương (từ sử dụng cộng đồng Phật giáo địa phương), biệt + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + 69 + + + ngữ (từ dùng hạn chế xưng gọi cho việc phục vụ nghi lễ tôn giáo) Đặc biệt hơn, lớp từ xưng hô Phật giáo Việt Nam trở thành ngơn ngữ tồn dân, điều minh chứng cho hòa quyện Phật giáo dân tộc hình với bóng, tạo nên nét đặc trưng văn hóa dân tộc Việt đồng thời làm phong phú thêm cho lớp từ xưng hô tiếng Việt TÀI LIỆU THAM KHẢO Nguyễn Tài Cẩn (1975), Từ loại tiếng Việt đại, Hà Nội Trương Thị Diễm (2013), Từ xưng hô có nguồn gốc danh từ thân tộc, Nxb Văn học Thích Kiên Định (2010), Từ điển Phạn Anh - Việt, Nxb Thuận Hoá Đinh Văn Đức (2001), Ngữ pháp tiếng Việt (từ loại), Nxb ĐHQG-HN Nguyễn Thiện Giáp (1985), Từ vựng tiếng Việt, Nxb Giáo dục Thích Đức Nghiệp (1995), Đạo Phật Việt Nam, Nxb TP.HCM, tr.321 Võ Minh Phát (2011), Luận văn Thạc sĩ “Từ xưng hô Phật giáo”, Trường ĐHKH Huế Hoàng Phê (1996), Từ điển tiếng Việt, Nxb Hà Nội Nguyễn Văn Khang (2012), Ngôn ngữ học xã hội, Nxb giáo dục Việt Nam 10 Lê Mạnh Thát (1999), Lịch sử Phật giáo Việt Nam, Nxb Thuận Hoá (Ban Biên tập nhận ngày 13-08-2014)