1. Trang chủ
  2. » Tất cả

(Luận văn thạc sĩ) Những đêm trắng – chuyển thể từ văn học sang điện ảnh dưới góc nhìn liên văn hóa

103 14 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

(Luận văn thạc sĩ) Những đêm trắng – chuyển thể từ văn học sang điện ảnh dưới góc nhìn liên văn hóa(Luận văn thạc sĩ) Những đêm trắng – chuyển thể từ văn học sang điện ảnh dưới góc nhìn liên văn hóa(Luận văn thạc sĩ) Những đêm trắng – chuyển thể từ văn học sang điện ảnh dưới góc nhìn liên văn hóa(Luận văn thạc sĩ) Những đêm trắng – chuyển thể từ văn học sang điện ảnh dưới góc nhìn liên văn hóa(Luận văn thạc sĩ) Những đêm trắng – chuyển thể từ văn học sang điện ảnh dưới góc nhìn liên văn hóa(Luận văn thạc sĩ) Những đêm trắng – chuyển thể từ văn học sang điện ảnh dưới góc nhìn liên văn hóa(Luận văn thạc sĩ) Những đêm trắng – chuyển thể từ văn học sang điện ảnh dưới góc nhìn liên văn hóa(Luận văn thạc sĩ) Những đêm trắng – chuyển thể từ văn học sang điện ảnh dưới góc nhìn liên văn hóa(Luận văn thạc sĩ) Những đêm trắng – chuyển thể từ văn học sang điện ảnh dưới góc nhìn liên văn hóa(Luận văn thạc sĩ) Những đêm trắng – chuyển thể từ văn học sang điện ảnh dưới góc nhìn liên văn hóa(Luận văn thạc sĩ) Những đêm trắng – chuyển thể từ văn học sang điện ảnh dưới góc nhìn liên văn hóa(Luận văn thạc sĩ) Những đêm trắng – chuyển thể từ văn học sang điện ảnh dưới góc nhìn liên văn hóa(Luận văn thạc sĩ) Những đêm trắng – chuyển thể từ văn học sang điện ảnh dưới góc nhìn liên văn hóa(Luận văn thạc sĩ) Những đêm trắng – chuyển thể từ văn học sang điện ảnh dưới góc nhìn liên văn hóa(Luận văn thạc sĩ) Những đêm trắng – chuyển thể từ văn học sang điện ảnh dưới góc nhìn liên văn hóa(Luận văn thạc sĩ) Những đêm trắng – chuyển thể từ văn học sang điện ảnh dưới góc nhìn liên văn hóa(Luận văn thạc sĩ) Những đêm trắng – chuyển thể từ văn học sang điện ảnh dưới góc nhìn liên văn hóa(Luận văn thạc sĩ) Những đêm trắng – chuyển thể từ văn học sang điện ảnh dưới góc nhìn liên văn hóa(Luận văn thạc sĩ) Những đêm trắng – chuyển thể từ văn học sang điện ảnh dưới góc nhìn liên văn hóa(Luận văn thạc sĩ) Những đêm trắng – chuyển thể từ văn học sang điện ảnh dưới góc nhìn liên văn hóa

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN - LƢU NGỌC LY NHỮNG ĐÊM TRẮNG – CHUYỂN THỂ TỪ VĂN HỌC SANG ĐIỆN ẢNH DƢỚI GÓC NHÌN LIÊN VĂN HĨA LUẬN VĂN THẠC SĨ VĂN HỌC Hà Nội - 2019 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƢỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN - LƢU NGỌC LY NHỮNG ĐÊM TRẮNG – CHUYỂN THỂ TỪ VĂN HỌC SANG ĐIỆN ẢNH DƢỚI GĨC NHÌN LIÊN VĂN HĨA Luận văn Thạc sĩ chuyên ngành Văn học nước Mã số: 60 22 02 45 Người hướng dẫn khoa học: TS Nguyễn Phương Liên Hà Nội - 2019 LỜI CẢM ƠN Qua luận văn tơi xin bày tỏ lịng cảm ơn tới thầy cô giáo khoa Văn học – Trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn– Đại học Quốc gia Hà Nội tận tình giảng dạy, bảo, giúp đỡ suốt năm học vừa qua, giúp trưởng thành chun mơn sống Tơi xin tỏ lịng cảm ơn sâu sắc tới TS Nguyễn Phương Liên, người tận tình hướng dẫn, giúp đỡ đóng góp ý kiến quý báu cho suốt trình thực luận văn Cuối tơi xin gửi lời cảm ơn tới thành viên khóa K61 khoa Văn học trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn – Đại học Quốc gia Hà Nội giúp đỡ, động viên chia sẻ khó khăn tơi q trình học tập trường Xin chân thành cảm ơn! LỜI CAM ĐOAN Tôi xin cam đoan luận văn cơng trình nghiên cứu riêng tơi Trong luận văn có tham khảo số kết nghiên cứu nhà khoa học, bạn học viên, khoá luận tốt nghiệp, luận văn khố trước Cơng trình chưa tác giả công bố Hà Nội, tháng năm 2019 Học viên LƢU NGỌC LY MỤC LỤC MỞ ĐẦU Lý chọn đề tài Lịch sử vấn đề 2.1.Tư liệu tiếng Việt 2.2 Tư liệu tiếng nước 2.3 Những vấn đề tồn Đối tƣợng, mục đích, phạm vi nghiên cứu Phƣơng pháp nghiên cứu Cấu trúc luận văn Chƣơng 1: TỔNG QUAN VỀ LÝ THUYẾT CHUYỂN THỂ 10 1.1 Khái niệm chuyển thể 10 1.1.1 Chuyển thể tái 10 1.1.2 Chuyển thể kiếp sau 17 1.2 Tác phẩm Những đêm trắng 23 1.2.1 Các phiên chuyển thể Những đêm trắng 23 1.2.2 Tiềm chuyển thể 25 1.2.2.1 Tiềm từ đề tài 25 1.2.2.2 Tiềm từ thể loại 29 1.2.2.3 Từ nhà làm phim 36 1.3 Chuyển thể dƣới góc nhìn liên văn hóa 39 1.3.1 Giao tiếp liên văn hóa 39 1.3.2 Chuyển thể với giao tiếp liên văn hóa 40 Chƣơng 2: TÍNH LIÊN VĂN HĨA Ở CẤP ĐỘ HÌNH TƢỢNG 44 2.1 Nhân vật 44 2.1.1 Ước mơ kẻ mộng mơ 44 2.1.2 Chờ đợi – phần thưởng hay đọa đày 51 2.2 Thời gian 54 2.2.1 Vịng trịn thời gian khép kín Bốn đêm kẻ mộng mơ 54 2.2.2 Vòng tròn thời gian tịnh tiến Người yêu dấu 58 2.3 Không gian 62 2.3.1 Khơng gian tồn vẹn Bốn đêm kẻ mộng mơ 63 2.3.2 Huyền áo hóa khơng gian Người u dấu 72 Chƣơng 3: TÍNH LIÊN VĂN HÓA Ở CẤP ĐỘ THỂ LOẠI 76 3.1 Phong cách đạo diễn 76 3.1.1 Robert Bresson Làn sóng Pháp 76 3.1.2 Bhansali với thể loại phim nhạc kịch Ấn Độ 78 3.2 Kỹ thuật làm phim 79 3.2.1 Khung cảnh 80 3.2.2 Ánh sáng màu sắc 85 KẾT LUẬN 91 DANH MỤC CÁC BẢNG BIỂU 93 DANH MỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO 95 MỞ ĐẦU Lý chọn đề tài Chuyển thể từ văn học đến điện ảnh lâu đời lịch sử điện ảnh Ngay từ buổi bình minh điện ảnh, ngành nghệ thuật gắn chặt số mệnh với văn học Tuy nhiên hoạt động chuyển thể thường coi việc tạo mô phỏng, tái văn học dạng hình ảnh Hiểu chuyển thể tái quan niệm mà luận văn áp dụng để khởi đầu nghiên cứu chuyển thể, song, qua đó, gợi mở khả khác chuyển thể Tác phẩm Những đêm trắng (White nights) F.M Dostoesky tác phẩm văn học chuyển thể tới 19 lần Điều đặc biệt phiên chuyển thể ln ln có biến đổi mặt không - thời gian so với nguồn văn học, từ kỉ XIX nước Nga đến kỉ XX, chí XXI nước khác giới Một tác phẩm có lịch sử chuyển thể đầy ấn tượng đặc biệt Những đêm trắng cho phép luận văn áp dụng khả chuyển thể cách triệt để Dựa lý thuyết chuyển thể, luận văn đặt chuyển thể mối quan hệ với liên văn hóa để thấy mối quan hệ hai chiều chúng, đồng thời, tạo lập tiền đề lý thuyết cho phép thăm dị đặc điểm văn hóa ẩn sau hai phiên chuyển thể mà luận văn tập trung phân tích Bốn đêm kẻ mộng mơ (Phiên chuyển thể Những đêm trắng đạo diễn người Pháp Robert Bresson) Người yêu dấu (Phiên chuyển thể đạo diễn người Ấn Độ Sanjay Leela Bhansali) Vì thế, đặt tên cho luận văn: Những đêm trắng – chuyển thể từ văn học sang điện ảnh góc nhìn liên văn hóa Lịch sử vấn đề 2.1.Tư liệu tiếng Việt Ở Việt Nam, điện ảnh có từ năm 1890 Tuy nhiên, dấu mốc thực cho đời điện ảnh Việt Nam vào năm 1923, xuất phim truyện đầu tiên: Kim Vân Kiều - Công ty Chiếu bóng Đơng Dương thực (dựa tác phẩm bất hủ Truyện Kiều đại thi hào Nguyễn Du) Từ trở đi, phim chuyển thể trở thành kí ức vàng son thời tâm trí khán giả: Lục Vân Tiên (1957, dựa theo truyện Nơm Lục Vân Tiên Nguyễn Đình Chiểu), Vợ chồng A Phủ (1961, chuyển thể từ truyện ngắn Vợ chồng A Phủ nhà văn Tơ Hồi), Chị Tư Hậu (1963, chuyển thể từ tác phẩm Một chuyện chép bệnh viện nhà văn Bùi Đức Ái), Nổi gió (1966, dựa kịch tên Đào Hồng Cẩm), Loan mắt nhung (1970, dựa theo truyện Loan mắt nhung Nguyễn Thuỵ Long), Trống mái Gánh hàng hoa (1971, dựa theo tiểu thuyết nhóm Tự lực văn đoàn)… Thế nhưng, vấn đề nghiên cứu chuyển thể rời rạc Nghiên cứu chuyển thể gần xuất hình thức báo đăng tạp với dung lượng ỏi: "Về gọi tính văn học điện ảnh" (Tạp chí Nghiên cứu Nghệ thuật, số 06-1984, Lê Châu); "Từ văn học đến điện ảnh" (Tạp chí Văn hóa Nghệ thuật, số 2-2001, Hương Nguyên); "Mối quan hệ văn học điện ảnh" (Tạp chí Văn hóa Nghệ thuật, số 10-2002, Minh Trí)…Các báo nhấn mạnh đến vai trò văn nguồn (các tác phẩm văn học) văn đích (phim chuyển thể) mà chưa khả chuyển thể cụ thể Có thể thấy, Việt Nam, chuyển thể tiếp cận cấp độ: nghiên cứu chuyển thể hình thức liên văn bản; nghiên cứu chuyển thể hình thức so sánh liên ngành (đối chiếu bên truyện phim khác biệt hai loại hình) Vấn đề nghiên cứu chuyển thể Việt Nam chưa mang lại ý thức sâu sắc tác phẩm phim Điều xuất phát thực tế điện ảnh chuyển thể tương đối nghèo nàn, đó, chưa thấy tính chất phức tạp chuyển thể Chỉ đến cơng trình Nguyễn Nam [8], ơng có bước nhìn nhận vấn đề chuyển thể rộng khơng khía cạnh phong cách sáng tạo tác giả mà trượt nghĩa gốc chuyển thể, đặt văn chuyển thể vùng văn hóa có nhiều yếu tố tiếp nhận phức tạp Các cơng trình là: Từ Chùa Đàn đến Mê Thảo: Liên văn văn chương điện ảnh (2000) Sự thực tuyệt đối tự tiếp nhận: tiếp nhận cải biên Rashomon Việt Nam (2011) “Trong tiểu luận Từ Chùa Đàn đến Mê Thảo, Nguyễn Nam có nhắc đến “quan hệ tác phẩm văn học tác phẩm điện ảnh”, nhiên ông tập trung nhiều vào việc khác biệt xử lý đơn vị hình thức hai tác phẩm để khám phá lớp nghĩa chìm, cải biên/chuyển thể hiểu biến đổi; tiểu luận tiếp nhận cải biên Rashomon, Nguyễn Nam tiến bước dài ứng dụng khái niệm cải biên vào phân tích đời sống phim Rashomon Việt Nam” [1, tr.3] Tiếp đó, vài học giả bắt đầu nhắc đến khái niệm liên văn hóa văn học, văn hóa hay lĩnh vực sử học viết Thái Phan Vàng Anh Tồn cầu hóa xu hướng đa văn hóa, liên văn hóa văn học (Nhìn từ văn xi Việt Nam đầu kỉ XXI): “Thay vào đó, đa văn hóa, liên văn hóa làm nên diện mạo văn hóa tồn cầu, nơi mà phổ quát lẫn riêng/khác tồn tại” [2] Tác giả liên văn hóa xu hướng tất yếu dịng chảy văn học nói chung Việt Nam nói riêng Tuy nhiên, nhìn chuyển thể từ văn học sang điện ảnh góc nhìn liên văn hóa cịn “mảnh đất” trống 2.2 Tư liệu tiếng nước Tại giải Oscar 2009, số đề cử cho Phim hay có tới phim phim chuyển thể từ tác phẩm văn học: The Curious Case of Benjamin Button chuyển thể từ truyện ngắn nhà văn Mỹ Frank Scott Fritzgerald, The Reader chuyển thể từ tác phẩm best-seller nhà văn Đức Bernhard Schlink Revolutionary Road chuyển thể từ tiểu thuyết tên nhà văn Mỹ Richard Yates Thành công lớn phim No Country for Old Men (chuyển thể từ tác phẩm tên nhà văn Cormac McCarthy) Oscar 2008 The Reader (chuyển thể từ tiểu thuyết The Reader Bernhard Schlink) Oscar 2009 khiến giới phê bình phim ngày ấn tượng với phim chuyển thể từ tác phẩm văn học Khá nhiều bình chọn liên quan đến phim chuyển thể thu hút quan tâm đông đảo khán giả, nhà nghiên cứu – phê bình điện ảnh báo giới Hoạt động chuyển thể sôi kinh đô điện ảnh Holywood bên ngồi đế chế ln chiếm ưu sản xuất phim Điều tạo động lực cho nhà nghiên cứu lĩnh vực chuyển thể Tài liệu nghiên cứu chuyển thể trở nên đa dạng Có thể kể đến tác phẩm khởi đầu có tầm quan trọng nghiên cứu chuyển thể như: Introduction: The Theory and Practise of Film Adaptation; In Literature and Film: a Guide to Theory and Practise of Film Adaptation (Robert Stam Alessandra Raengo); The Theory of Adaption (Linda Hutcheon); The adaption industry, the cultural economy of comtemporary literature adaption (Simone Murray); Beyond fidelity: the dialogics of adaptation ( Robert Stam, biên tập James Naremore)… Các nghiên cứu bàn đến địa hạt chuyển diễn giải, viết lại,… lí giải chi tiết cho chế Các học giả bắt đầu chạm đến mối quan hệ liên văn hóa chuyển thể qua so sánh trào lưu phim chuyển thể rầm rộ giới Boy over Flower hay Ngôi nhà hạnh phúc Nhìn chung, lý thuyết chuyển thể mơi trường liên văn hóa từ tài liệu nước ngồi dồi tiềm 2.3 Những vấn đề tồn Qua khảo sát tư liệu nghiên cứu chuyển thể Việt Nam, ta thấy khái niệm nhìn nhận tương đối đơn giản, chưa bao quát thực tiễn Chuyển thể có phần xơ cứng quan niệm cho chuyển thể đưa tác phẩm văn học lên phim mà chưa thấy đưa hệ thống kí hiệu dịch sang hệ thống kí hiệu khác, đưa văn vốn sáng tạo ngữ cảnh vào ngữ cảnh khác, đưa kết sáng tạo nhà văn trở thành kết tái tạo người đạo diễn giới không đường biên Ở phương Tây, học giả bắt đầu khơi dậy mối quan tâm với chuyển thể mối liên hệ liên văn với văn học, bước đầu phá bỏ vị trí thứ bậc quan hệ chuyển thể với văn nguồn Văn học từ chỗ độc sáng tạo thứ nhất, nguyên chi phối cảm quan khán giả dần xem xét lại Hoạt động chuyển thể điện ảnh bắt đầu có ...ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƢỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN - LƢU NGỌC LY NHỮNG ĐÊM TRẮNG – CHUYỂN THỂ TỪ VĂN HỌC SANG ĐIỆN ẢNH DƢỚI GÓC NHÌN LIÊN VĂN HĨA Luận văn. .. luận văn: Những đêm trắng – chuyển thể từ văn học sang điện ảnh góc nhìn liên văn hóa Lịch sử vấn đề 2.1.Tư liệu tiếng Việt Ở Việt Nam, điện ảnh có từ năm 1890 Tuy nhiên, dấu mốc thực cho đời điện. .. trưng chuyển thể từ văn học sang điện ảnh, để từ đến quan niệm chuyển thể luận văn Song song với đó, luận văn giới thiệu đánh giá tiềm chuyển thể văn nguồn Những đêm trắng để lí giải cho tượng chuyển

Ngày đăng: 20/01/2023, 17:29

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN