Cho đến nay, bảng chữ cái tiếng Việt theo mẫu tự Latin bao gồm 29 chữ cái đã có hiệu lực gần như tối ưu. Tuy nhiên, sự phát triển của tiếng Việt hiện hành đã cho thấy có một số vấn đề cần giải quyết, để bảng này và vần quốc ngữ được hoàn thiện hơn. Điều đáng ngạc nhiên là chính Chủ tịch Hồ Chí Minh đã đề xuất một quan điểm về việc cải tiến bảng chữ cái và vần quốc ngữ rất phù hợp với nhu cầu hiện tại. Quan điểm này đã cho thấy chiều sâu trí tuệ và tầm nhìn xa của Bác đối với tiếng Việt.
Kỷ yếu hội thảo khoa học: "CHỦ TỊCH HỒ CHÍ MINH MỘT TẦM NHÌN CHIẾN LƯỢC VỀ GIÁO DỤC VÀ SƯ PHẠM" pp 57-61 BÁC HỒ CẢI TIẾN VẦN QUỐC NGỮ Lê Vinh Quốc Tưởng Phi Ngọ Trường Đại học Sư phạm TP Hồ Chí Minh Cho đến nay, bảng chữ tiếng Việt theo mẫu tự Latin bao gồm 29 chữ có hiệu lực gần tối ưu Tuy nhiên, phát triển tiếng Việt hành cho thấy có số vấn đề cần giải quyết, để bảng vần quốc ngữ hồn thiện Điều đáng ngạc nhiên Chủ tịch Hồ Chí Minh đề xuất quan điểm việc cải tiến bảng chữ vần quốc ngữ phù hợp với nhu cầu Quan điểm cho thấy chiều sâu trí tuệ tầm nhìn xa Bác tiếng Việt Một vấn đề bảng chữ Nếu đối chiếu với bảng chữ Latin gốc, bảng chữ tiếng Việt hành khơng có chữ F, J, W Z; chữ sử dụng ngày nhiều Trước hết, chữ sử dụng lúc từ đầu kỷ XX ngôn ngữ điện tín Phương tiện truyền tin sử dụng bảng chữ gốc Latin mà khơng có dấu giọng chữ phát sinh riêng cho tiếng Việt Vì vậy, theo sáng kiến học giả Nguyễn Văn Vĩnh, điện tín Việt Nam dùng số chữ ghép thêm vào từ để bổ sung cho khiếm khuyết Theo đó, chữ F dùng thay cho dấu huyền, J thay dấu nặng; W thay chữ Ư, dấu Ă dấu Ơ; chữ Z thay chữ D Ngồi ra, cịn chữ S thay dấu sắc, R thay dấu hỏi, X thay dấu ngã; chữ Â, Ô Ê viết thành AA, OO EE Thí dụ điện: “Ngayf 23 thangs nawm 1945, quaan vaf zaan nam booj dax dwngs leen khangs chieens choongs thwcj zaan faps” Từ đó, chữ F, J, W, Z thâm nhập vào tiếng Việt, đất nước hội nhập quốc tế văn minh thơng tin chúng trở nên thơng dụng Chữ F diện nhà trường từ lâu, với “lực F”, thang nhiệt độ F, với nguyên tố hóa học Flo hay ký hiệu sắt Fe Trong quan hệ quốc tế, dân ta quen với tên tổ chức viết tắt theo tiếng Anh UNICEF, FAO, IMF Riêng thể thao, FIFA, UEFC, AFC, FIBA, FIDE 57 Lê Vinh Quốc Tưởng Phi Ngọ VFF Trong văn hóa nghệ thuật, từ “phim” Việt hóa thay từ “film” gốc châu Âu; vậy, Hãng phim TP.Hồ Chí Minh cịn gọi TFS Những từ FAFILM, FAHASA trở nên quen thuộc, cịn Festival sử dụng nhiều Trong xã hội, người ta quen với tần số phát FM, máy fax, đèn flash, cafe hay bánh flan Chữ J dùng từ lâu nhà trường với thời đại cổ sinh học “Kỷ Jura”, định luật Jun-Lenxơ Dân ta quen vói nhạc jazz, quần jeans, võ judo, vũ điệu jive, thịt jambon, áo jacket Do đó, chữ J vào tiếng Việt cách tự nhiên Chữ W người Việt làm quen từ nhà trường với ký hiệu công suất điện, với nguyên tố hóa học Wonfram Trong xã hội, thường xuyên xuất với tên viết tắt tổ chức quốc tế WB, WTO, WHO Dân ta quen với chữ viết tắt WC nơi công cộng Nhưng chữ W xuất với tần suất dày đặc người ta truy cập thơng tin mạng internet, website gắn liền với chùm ký tự www Do khơng có bảng chữ tiếng Việt lại đọc nhiều, nên chữ W gọi nhiều tên khác nhau, “vê kép”, lúc lại “vê đúp”, có “đúp lơ vê”, có lúc lại “đấp bân vi” “đâpliu” Chữ Z dùng khơng phải Ở nhà trường, ba x-y-z thường với toán tìm ẩn số; đơn vị KHz, MHz hay ký hiệu Zn xuất học lý, hóa Tiếp loạt thuật ngữ hóa học Việt hóa: bazơ, saccarozơ, glucozơ, benzen Trong kháng chiến chống Pháp, loại súng phản lực Việt Nam tự chế tạo đặt tên DKZ SKZ; vùng tạm bị chiếm lại xuất loại thuốc trị bệnh dày mang nhãn hiệu “Bot bo za zay”! Các xí nghiệp quốc phòng đặt tên chữ Z: xí nghiệp Z751, Z755, Z25 Lại có chữ z xuất từ sau: dzậy, dzũa, dzui dzẻ, Dzoãn, Dzếnh, Dzũng Mặc cho bảng chữ tiếng Việt tận Y, khẳng định việc cần làm từ đầu đến cuối, người Việt ln nói: “Từ A đến Z”! Nếu kể thuật ngữ khoa học chuyên sâu (như file, folder, words, windows, PowerPoint khoa học máy tính; tên thuốc tên bệnh y dược: thuốc Fugaca, Cycloferon, Janssen-Cilag , bệnh Alzheimer, Down, Wilson ); hãng sản xuất thương hiệu (Ford, JVC, JetStar, Daewoo, Suzuki, Mazda ); tên sản phẩm hay nhãn hiệu hàng hóa (Comfort, Johnson and Johnson, Jet, Zemax ); địa danh nước (San Francisco, Florence, Jamaica, Jakarta, Washington DC, Wellington, Zimbabwe, New Zealand ) tên người nước (Franco, Ferdinand, Jimmy Sanchez, Johnson, Westmoreland, William, Zinedine Zidane ) trường hợp cần dùng chữ nhiều 58 Bác Hồ cải tiến vần quốc ngữ Nếu chữ xuất vài từ nước văn tiếng Việt, tương tự xuất từ Việt “nước mắm”, “áo dài”, “nem”, “phở” hay “Tết” văn tiếng Anh tiếng Pháp, khơng có phải bàn, từ túy nước chêm vào tiếng ngữ để tô điểm thêm cho văn Nhưng chữ xuất trường hợp hoàn toàn khác Thứ nhất, chúng xuất từ tiếng Việt (trong ngơn ngữ điện tín, từ từ viết tắt người Việt đặt ra: DKZ, SKZ, FAFILM, FAHASA, TFS, Z751, za zay, dzui dzẻ, Dzũng, Dzếnh ) Thứ hai, chúng nằm từ gốc nước phiên âm sang tiếng Việt (bazơ, saccarozơ, glucozơ, benzene, Jun-Lenxơ ), ký hiệu quốc tế bắt buộc phải dùng (lực F, thang nhiệt độ F; nguyên tố Flo, Fe, W, Zn, đơn vị KHz, MHz, kỷ Jura, tần số FM, chùm ký tự www ), tên viết tắt từ tiếng Anh quốc tế hóa trở nên thông dụng (UNICEF, FAO, IMF, FIFA, UEFC, AFC, FIDE, FIBA, WHO, WTO ) Và thứ ba, chúng xuất từ nước ngồi đích thực khơng có từ Việt thay thế, dịch hay phiên âm sang tiếng Việt trở nên rắc rối, thiếu xác so với dùng từ nguyên gốc (các thuật ngữ khoa học; tên đất, tên người nước ngoài, hãng sản xuất, nhãn hiệu sản phẩm; số từ thông dụng flash, fax, flan, cafe, jazz, jive, jambon, jaket, jeans, judo ) Như vậy, việc sử dụng chữ trường hợp thứ thứ hai đương nhiên cần thiết hay xã hội chấp nhận Trong trường hợp thứ ba, nhận thấy việc dùng từ nước cần thiết, chúng khơng có từ đồng nghĩa tiếng Việt để thay thế; đồng thời không nên phiên âm hay dịch nghĩa sang tiếng Việt; mà thực tế chúng sử dụng nhiều nên quen thuộc với người Việt Vì thế, từ nước ngồi cần coi bổ sung cho tiếng Việt đại, với danh nghĩa “từ Việt gốc ngoại (Anh, Pháp, Tây Ban Nha )”, giống “người Việt gốc ngoại (Brazil, Thái Lan, Ukraina )” tồn đất nước ta Từ nhận thấy việc sử dụng rộng rãi chữ F, J, W, Z “từ Việt gốc ngoại” thực tế phải thừa nhận Từ thực tế trình bày trên, vấn đề xúc đặt ra: F, J, W Z trở thành chữ thông dụng tiếng Việt chúng lại khơng có bảng chữ cái, nên việc sử dụng chữ trở nên bất hợp pháp, chúng chữ “ngoài luồng”! Vấn đề cho thấy bất cập bảng chữ hành, địi hỏi bảng phải cải tiến Một quan điểm cải tiến Bác Hồ Vấn đề dẫn đến ý tưởng bổ sung chữ F, J, W, Z vào bảng chữ Rất may ý tưởng lại phù hợp với quan điểm Chủ tịch Hồ Chí Minh cải 59 Lê Vinh Quốc Tưởng Phi Ngọ tiến vần quốc ngữ Trên thực tế, dường Bác Hồ chưa phát biểu thức quan điểm Nhưng Bác thể quan điểm rõ ràng qn cách viết Trong danh thiếp gửi tặng báo Xung Phong quan trẻ em yêu nước tỉnh Hải Dương năm 1947, Bác đánh máy: “Bác nhận báo Xung - Fong, Cảm ơn cháu có lịng gửi cho Các cháu nge bác zặn zò: Fải biết yêu nước, fải lo học hành Siêng làm việc, siêng tập tành, Fải zữ kỷ luật, thành cháu ngoan Bác yêu cháu vô vàn, Bác gửi cháu ngàn hôn” [1] Mở đầu Sổ vàng Trường Nguyễn Ái Quốc Trung ương tháng 9-1949, Bác viết: “Học để làm việc, làm người, làm cán Học để fụng Đoàn thể, fụng zai cấp nhân zân, fụng Tổ quốc nhân loại Muốn đạt mục đích fải cần, kiệm, liêm, chính; chí cơng, vơ tư”[2] Tất gốc viết tay (hoặc đánh máy) Bác văn kiện sử dụng vần quốc ngữ Nhờ đó, quan xuất biên tập lại gốc theo cách viết hành, quan điểm Bác giữ vững Cho đến Di Chúc thiêng liêng hoàn tất vào ngày 10-5-1969, Bác viết (trích dẫn từ gốc viết tay Bác qua ảnh chụp phát mạng): “Cuộc chống Mỹ cứu nước nhân zân ta zù phải kinh qua zan khổ hy sinh nhiều nữa, song định thắng lợi hồn tồn Đó điều chắn Tơi có ý định đến ngày đó, tơi khắp miền Nam Bắc, để chúc mừng đồng bào, cán chiến sĩ anh hùng, thăm hỏi cụ fụ lão, cháu th.niên nhi đồng u q Kế đó, tơi thay mặt nhân zân ta thăm cám ơn nước anh em fe x.h.c.ngĩa, nước bầu bạn khắp năm châu tận tình ủng hộ zúp đỡ chống Mỹ, cứu nước nhân zân ta ” [3] Rõ ràng, Bác di chúc quan điểm cải tiến vần quốc ngữ Đó là: - Bổ sung chữ F vào bảng chữ để thay cho vần PH trường hợp (xung fong, fải, fụng sự, fụ lão, fe, ) - Bổ sung chữ Z để thay cho chữ D (zặn zò, zữ, nhân zân, zù ) thay cho vần GI (zai cấp, zan khổ, zúp đỡ ) - Bỏ vần NGH, loạt sử dụng vần NG (nge, xã hội chủ ngĩa ) Quan điểm Chủ tịch Hồ Chí Minh phù hợp để soi sáng cho ý tưởng phát triển bảng chữ tiếng Việt hành Theo đó, việc bổ sung chữ F Z để 60 Bác Hồ cải tiến vần quốc ngữ làm cho vần chữ tiếng Việt đơn giản hợp lý thỏa đáng Dùng F thay PH thuận tiện, đáng lưu ý việc dùng Z thay cho D Cho đến nay, xem xét kỹ bảng chữ tiếng Việt giám mục Alexandre de Rhodes lập ra, người ta không hiểu ông không dùng chữ Z mà lại dùng chữ D để ghi âm thể chữ Z, lại phải tạo chữ Đ để thể âm thuộc chữ D? Quan điểm Bác Hồ giải đáp cho câu hỏi này; đồng thời dẫn đến việc bỏ chữ Đ trả lại cho D âm đích thực theo gốc latin Hơn nữa, hội nhập quốc tế tác động mạnh mẽ đến tiếng Việt , với F Z cịn có thêm chữ J W cần bổ sung vào bảng chữ Giải pháp cần thực Ngôn ngữ phát triển theo thời đại Vì thế, đất nước bước vào thời kỳ hội nhập quốc tế dựa văn minh thông tin, tiếng Việt bước sang giai đoạn phát triển mới, địi hỏi phải có đổi thích hợp Từ vấn đề quan điểm phân tích trên, khẳng định đổi tiếng Việt cần khởi đầu từ bổ sung chữ F, J, W Z vào bảng chữ để việc sử dụng chúng trở thành hợp pháp Sự bổ sung đơn giản, không gặp trở ngại nào, mà giải bất cập nâng tầm phổ quát bảng chữ tiếng Việt lên đến tối đa Sau bảng chữ bổ sung, bước cải tiến số vần quốc ngữ mà quan điểm Bác Hồ soi sáng (dĩ nhiên cần cân nhắc kỹ phương án để đạt xác tối đa với thuận tiện áp dụng); đồng thời giải vấn đề khác phát sinh từ thực tế, liên quan đến bảng chữ nói riêng tiếng Việt nói chung TÀI LIỆU THAM KHẢO [1] Trần Đình Tú, Xung Phong - tờ báo có khơng hai, Tấm danh thiếp Bác Hồ tặng ông chủ bút Quản Tập đồng nghiệp (ảnh chụp), Báo Tuổi Trẻ ngày 21-6-2007 [2] Hồ Chí Minh, Tồn tập, tập 5, Bút tích Bác Hồ ghi trang đầu Sổ vàng Trường Nguyễn Ái Quốc Trung ương, Học viện Chính trị Quốc gia Hồ Chí Minh, tháng - 1949 (ảnh chụp), Nhà Xuất Chính trị Quốc gia, Hà Nội, 1995 [3] Đảng Cộng sản Việt Nam, Bản Di chúc Chủ tịch Hồ Chí Minh sửa chữa năm 1969 (ảnh chụp), Báo Điện tử, 20-3-2010 61 ... điểm cải tiến Bác Hồ Vấn đề dẫn đến ý tưởng bổ sung chữ F, J, W, Z vào bảng chữ Rất may ý tưởng lại phù hợp với quan điểm Chủ tịch Hồ Chí Minh cải 59 Lê Vinh Quốc Tưởng Phi Ngọ tiến vần quốc ngữ. .. cần dùng chữ nhiều 58 Bác Hồ cải tiến vần quốc ngữ Nếu chữ xuất vài từ nước văn tiếng Việt, tương tự xuất từ Việt “nước mắm”, “áo dài”, “nem”, “phở” hay “Tết” văn tiếng Anh tiếng Pháp, khơng có... Z để 60 Bác Hồ cải tiến vần quốc ngữ làm cho vần chữ tiếng Việt đơn giản hợp lý thỏa đáng Dùng F thay PH thuận tiện, đáng lưu ý việc dùng Z thay cho D Cho đến nay, xem xét kỹ bảng chữ tiếng Việt